跨文化交际和中学英语教学应对策略

跨文化交际和中学英语教学应对策略

ID:6227579

大小:32.00 KB

页数:9页

时间:2018-01-07

跨文化交际和中学英语教学应对策略_第1页
跨文化交际和中学英语教学应对策略_第2页
跨文化交际和中学英语教学应对策略_第3页
跨文化交际和中学英语教学应对策略_第4页
跨文化交际和中学英语教学应对策略_第5页
资源描述:

《跨文化交际和中学英语教学应对策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、跨文化交际和中学英语教学应对策略  现代社会的迅猛发展使中外的文化交流更为普遍,但我们应该认识到的是中外文化存在着很大的差异性,英语教学应适应新时代的要求,这要求英语教师端正教学思想,了解中英两种语言文化中常见的差异,剖析中国学生常犯的错误与原因,提高学生的语言水平,有意识地训练学生跨文化交际的能力。一、跨文化交际的重要性传统的英语教学法强调学习语言技能而忽视文化背景介绍,导致学生不能正确运用语言。随着科学技术的迅猛发展,经济全球化步伐的加快,各国交流日益密切,这要求我们的英语教学思想要调整到适应新的时代发展

2、的轨道上来。李岚清曾经说过:“我国的英语教学已不是一般的教育问题,而是影响到我国对外开放方针的重大问题。”众所周知,一个对英语国家的文化不了解或了解很少的人,即使语音、语法正确,词汇也学了几千,与英美人交际起来仍然有许多障碍。只学习语言材料,不了解文化背景,就会只抓了外壳而不能领悟其精神。只有深入地理解和体会英语国家的文化,才能进行跨文化交流,才能在联系日益密切的国际社会中站得住脚,才能跻身到全球化的行列当中。二、中西文化交际的差异91.由于地理因素和历史渊源的不同,导致语言上的差异由于地理位置和发展历史的不

3、同,世界各民族在语言方面也存在很大的差异。在今天,以希腊罗马为母体的西方文化和黄河长江流域孕育出来的东方文化对世界影响最大。西方作家往往从《圣经》或希腊罗马神话故事中引经据典,以增强文章的说服力,而中国作家则常常借助于成语和谚语。中国的成语大多来源于历史故事、古书文句,而谚语是人们生活中常用的现成的话,是劳动人民经验的总结。历史文化的不同导致语言的差异性很大,如“纷争的苹果”(anappleofdiscord)是“争斗之源”,“迷途的羔羊”(lostsheep)指“误入歧途的人”。一个不了解英语文化的中国人听

4、到“Youarealuckydog”会误认为别人在骂自己,而这个英文句子的真正意思是“你真是个幸运儿”。因此,中国学生如果对此缺乏了解,在跨文化交际方面就会犯一些令人尴尬的错误。2.由于传统习惯的不同,导致价值观念上的差异9“个人主义”在中西文化差异上表现得很突出。西方人的“个人主义”是带褒义色彩的,而中国人所说的“个人主义”绝对是贬义。西方人对隐私非常敏感,不喜欢被问及年龄、工资、婚姻、宗教信仰、个人身体健康状况等方面的问题,因为这些问题在西方文化中被视为敏感区,即使要涉及也要谨慎、委婉,以免被认为是喜欢打

5、听、干涉别人的隐私,从而造成令人尴尬的局面,使交谈无法顺利地进行下去。而中国人一直把助人为乐、关心别人视为传统美德。中国人认为个人要归属于集体,在一起讲究团结友爱、互相关心,故而中国人往往很愿意了解别人,对方也愿意坦诚相告。因此,在英语教学活动中,教师要向学生讲述中西方在交际方面存在的差异,从而使学生能够选取适当的话题与外国人顺利交谈。3.由于思维习惯的不同,导致语言的理解和使用上的差异由于各民族的思维方式、文化习俗和观念上的差异,各种语言的表达方式也各异。句子结构排列存在很大差异,人名、地名的排列顺序也是不

6、同的。如果不弄清楚这些语言上的差异,我们会常常因为谈话的方式不恰当而造成误解,使交际不能顺利进行。例如“爱屋及乌”的英文表述为“Loveme,lovemydog”,“力大如牛”的英文表达为“asstrongasahorse”,“落汤鸡”为“adrownedmouse”,“胆小如鼠”的英文则是“chickenhearted”等等。这些表达方式上的差异必须积极思考并记忆,了解英文的文化背景,才能避免犯中式英语的错误。4.由于东西方社交礼仪的不同,导致两者风俗习惯方面的差异(1)在问候方面9中国人见面喜欢问“你吃饭

7、了吗?”或者“你到哪里去?”而西方人则喜欢单纯的问候或者谈论天气。如果问西方人“Haveyouhadyourmeal?”他们会认为被邀请去吃饭,同样的,如果问“Whereareyougoing?”则会被认为是干涉他们的私事,造成不必要的误会。因此,英语教师在课堂上应注重中西方的问候语不同。(2)在称呼方面在汉语里,只有很熟悉的人之间或地位较高、年龄较长的才可以用名称呼对方。但在英美社会里,用名直呼对方是很普遍的,因此要适应这种称呼方式。另外,中国学生用英语称呼老师时,常会套用汉语习惯,如用TeacherLi来

8、称呼李老师,这是不正确的,正确的表达方式应该说Mr/Mrs/Miss/MsLi。因此,在英语教学中也要注重称呼方面的差异。(3)在电话交际方面中西方国家在电话用语方面也存在差异。一句简单的开场白“喂,我是小李”,英语中却不能说“Hello,I’mXiaoLi”,而应该说“Hello,thisisXiaoLispeaking”。如果要问别人“你是谁?”英语中不能说“Whoareyou?”而应该说“Wh

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。