英语-摆脱陌生词汇的束缚文章.doc

英语-摆脱陌生词汇的束缚文章.doc

ID:61896870

大小:77.00 KB

页数:6页

时间:2021-03-26

英语-摆脱陌生词汇的束缚文章.doc_第1页
英语-摆脱陌生词汇的束缚文章.doc_第2页
英语-摆脱陌生词汇的束缚文章.doc_第3页
英语-摆脱陌生词汇的束缚文章.doc_第4页
英语-摆脱陌生词汇的束缚文章.doc_第5页
资源描述:

《英语-摆脱陌生词汇的束缚文章.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、英语阅读:摆脱陌生词汇的束缚遇到了陌生词汇了,你会怎么办?猜,跳过,查词典,找同学......有专家称,每篇文章的的陌生词汇只要不超过8%,就不会影响读者对文章的理解。如果某陌生单词并没有给你理解文章的意思带来很大的影响,那你就可以跳过此单词。跳过易,亦讲就。有考生说,高考阅读理解题设有专门的猜测词意的题型。这个能跳过吗?当然不能,那就猜。词意难,猜有道。一、跳词,模糊猜测首先我们要明白:不是各个单词的意思组成了一个句子的意思,而是每个单词的具体意思是通过句子的整体行得到的。因此,如果遇到陌生的词汇,而考题中没有专门设题来考查该词汇,那么我们只需要根据句子的含义推断该

2、词汇大致的意思方向即可。通常我们可以根据词性归类处理。(一)名词名词知识一种具体事物的代替符号,因此即使不理解名词的词意,我们也不难理解文章的意思。例1:Thefirstflyingvertebrates,thepterosaurs,haveintriguedpaleontologistsformorethantwocenturies.我们可能不认识句子中的vertebrates,pterosaurs,paleontologists这几个单词,那也不用急着去猜测词意,这个时候只要把它们当成是以此事物或者以此人的代号就可以了(取单词的首字母做代号)。首先,我们简单地分析

3、句子的结构,句子的主题结构是:Thepterosaursintriguedpaleontologists.Thefirstflyingvertebrates是对pterosaurs的修饰说明。formorethantwocenturies则仅仅是一个状语,表示持续的时间。例1可以翻译为“名为pterosaurs的这个东西,是第一个会飞的V,他(pterosaurs)已经激发起P这么一群人(物)的兴趣超过两个世纪了。”从翻译中我们可以继续猜测——会飞的东西除了飞机,还有鸟,或者是其他动物。我们学过飞机的单词(plane/airplane/aircraft),可以判断pt

4、erosaurs应该不是飞机。且pterosaurs是被包含在vertebrates当中的很有可能是某种动物。因此,例句1可再深入翻译为“pterosaurs是第一个会飞的V动物,pterosaurs已经激发起paleontologist(从表一可知,以-ist为后缀的单词表示“人”)这么一群人的兴趣超过两个世纪了。”虽然我们可能对句子中的名词都不认识,但是从上面的翻译来看,我们是可以理解句子的整体意思的。不过,你知道哪些是名词吗?复杂的名词一般是由后缀派生而成的。且看名词后缀表。第6页共6页表一:名词后缀表后缀实例-mentagree->agreement协议mov

5、e->movement运动-nesshappy->happiness幸福busy->business事务-tionexplain->explanation解释dictate->dictation听写-er表示“人”work->worker工人buy->buyer买主-or表示“人”act->actor演员sail->sailor海员-ist表示“人”piano->pianist钢琴家science->scientist科学家-ess表示“人或动物”,指阴性actress女演员lioness母狮子-ful表示“量”mouthful一口handful一把-thtrue->

6、truth真理long->length长度(二)动词在阅读的过程中,当遇到不认知的或者较难翻译的动词时,我们可以直接用一个意思笼统的虚词来代替。比如,把这个动词翻译为“做”“干什么用”“使得”等含义。只要能保证句子的连贯性即可。例2:Ifafirmattemptstochargeahigherprice,consumerswillturntootherfirmsabletosupplysubstituteproductsatcompetitiveprices.在例2中,attempts,charge,turnto这些词语都可以根据句子的整体意思来确定其模糊含义。句子明

7、显要表达“如果一个公司商品价格高,消费者会去买其他公司的产品”这么一个基本意思。那么attemps则可翻译为“想要”,charge翻译为“提高”,turn同翻译为“去买”,这些翻译可能和词汇表中的含义有一定的出入,但是却体现了句子最根本的意思。那么例2的意思就是“如果一个公司想要提高价格,消费者就会去买其他公司提供的友竞争价格的替代产品了。”第6页共6页表二:动词后缀表后缀实例-fybeauty->beautify美化-enwide->widen加宽sharp->sharpen削loose->loosen使松散表三:动词合成表合成式实例副词+动词ov

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。