矛盾修辞法认知特点和其翻译策略

矛盾修辞法认知特点和其翻译策略

ID:6046851

大小:34.00 KB

页数:10页

时间:2018-01-01

矛盾修辞法认知特点和其翻译策略_第1页
矛盾修辞法认知特点和其翻译策略_第2页
矛盾修辞法认知特点和其翻译策略_第3页
矛盾修辞法认知特点和其翻译策略_第4页
矛盾修辞法认知特点和其翻译策略_第5页
资源描述:

《矛盾修辞法认知特点和其翻译策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、矛盾修辞法认知特点和其翻译策略  摘要:矛盾修辞法是指把两个意义互相矛盾的词语构成一个不协调的统一体,从而产生一种强烈对比或轻松、幽默效果的修辞格。本文就矛盾修辞法构成的基本形式进行探讨并谈谈对它的理解与翻译。关键词:矛盾修辞法认知特点翻译策略矛盾修辞法是指用两个相互矛盾的词语构成一个不协调的统一体,从而产生一种强烈对比或轻松、幽默效果的修辞格。这种修辞手法在英语中往往被称为矛盾修辞法(oxymoron),在汉语中称为“精警”或“奇语”。王希杰、季世昌在《修辞文荟》中将其称为“反义对用”。蒋有经在《模糊修辞浅说》中则把它称为“矛盾词语的反常搭配”。近年来也有人

2、称之为“反缀”,而更常见的名称是“对顶”。矛盾修辞的运用相当广泛,在一定的语境中,能极大地发挥语言的功用,并在不同的主语场合有不同的功用。因而我们要获得准确的信息,对实际运用中的矛盾修辞进行正确的解码,还必须结合其起依托和限制作用的语境作具体的翻译。例如:(1)...“Howyoushotthegoatandfrightenedthetigerdeath,”saidMissMebbin,withherdisagreeablypleasantlaugh.10(2)...andwhenhe,beingtheeldest,hadtoldthenoblelie,tha

3、t“hewasnothungry,couldnoteatabitmore,”inordertoimitatehismother’sbravery,andstillthesharpwailoftheyoungerinfants.例(1)出自Saki的短篇小说Mrs.Packletide’sTiger,句中“disagreeably(使人讨厌的)”和”pleasant(愉快的)”两个意义相悖的单词搭配在一起,表面看来,似乎不合逻辑,但仔细推敲,觉得它正恰当地表达出Mebbin小姐愉快的笑声使对方Mrs.Packletide感到不高兴。例(1)应译为:“要是大家都知

4、道你是怎样打中了山羊,吓死了老虎的那该多有趣呀!”梅宾小姐答道,并发出愉快却使对方讨厌的笑声。例(2)出自ElizabethGaskell的长篇小说MaryBarton。句中形容词“noble(高尚的)”和贬义的“lie(谎言)”放在一起似乎不合情理,可是“noblelie”正足以说明小说中的主人翁Barton的“lie”是不得已而为之,他虽然饥肠辘辘,却仍然违心地欺骗母亲说,“我不饿,我再也吃不下去了。”这不正是高尚的谎言吗?这句话看似矛盾,但用得入情入理,增强了语言的艺术感染力。一、矛盾修辞法的构成形式(一)形容词+名词(3)Why,then,Obrowl

5、inglove!Olovinghate,Oanything,ofnothingfirstcreate!Oheavy10lightness!Seriousvanity!Mis-shapenchoosofwell-swemingforms!Featheroflead.Brightsmoke,coldfire,sickhealth!Still-wakingsleepthatisnotwhatitis!ThislovefeelthatIfeelnoloveinthis.译文:啊,吵吵闹闹的相爱,亲亲热热的怨恨!啊,无中生有的一切!啊,沉重的轻浮,严肃的狂妄,整齐的混乱

6、。铅铸的羽毛,光明的烟雾,寒冷的烈焰,憔悴的健康,永远觉醒的睡眠,否定的存在。我感觉到的爱情正是这么一种东西,可是我并不喜欢这一种爱情。(朱生豪译)10这是莎士比亚名作《罗密欧与朱丽叶》中的一段节选。整篇诗作是关于18世纪一对青年男女为追求爱情自由而殉情的悲剧。罗密欧和朱丽叶属于两个结有宿仇的家庭,但两人相互爱慕并私定终身。莎翁由此写道:“啊,吵吵闹闹的相爱,亲亲热热的怨恨!”不幸的是,一次偶然的误会,罗密欧杀死了朱丽叶的一位家人并逃遁。于是诗人发出感叹:“啊,无中生有的一切!啊,沉重的轻浮,严肃的狂妄。”两家旧怨未解,又添新仇。朱丽叶的父母坚决要女儿嫁给一个

7、结过两次婚的修道士,进而造成了一种“整齐的混乱”局面。幸好这位修道士心地善良,愿帮助这对恋人私奔。但由于种种原因,两人成了一对“铅铸的羽毛”似的鸳鸯,逃跑计划最终落空,使得眼前又蒙上了一层“光明的烟雾”,二人的爱情成了“寒冷的烈焰”,最终拖着”憔悴的健康”,带着“永远觉醒的睡眠”相继离世。这个冲破封建势力追求自由爱情而殉情的悲剧也成了“否定的存在”。莎士比亚充分利用罗密欧与朱丽叶两家的冤仇和两人之间的爱情这样一对既矛盾又统一的关系,独具匠心地在诗中运用了矛盾修辞法,既抨击了封建社会的黑暗和腐朽又讴歌了青年男女追求爱情自由而表现出的不屈不挠的精神。(二)形容词+

8、形容词(4)bitter-sweetm

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。