古代文化610单元翻译练习.doc

古代文化610单元翻译练习.doc

ID:59248669

大小:39.50 KB

页数:4页

时间:2020-09-08

古代文化610单元翻译练习.doc_第1页
古代文化610单元翻译练习.doc_第2页
古代文化610单元翻译练习.doc_第3页
古代文化610单元翻译练习.doc_第4页
资源描述:

《古代文化610单元翻译练习.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、古代文化6-10单元翻译练习Unit61.不论什么时候在任何国家,婚礼都被认为是一个人一生中最重要的仪式。虽然中国的婚俗在不断地变化与发展,但是婚礼中创造的庄重、热情、欢乐和吉祥的气氛却一直未变。因为中国拥有56个民族,因此婚俗也成为民族文化中一个重要的组成部分。随着社会的进步和人们思想的改变,在中国自由恋爱日渐流行。因此目前的婚礼习俗已不如传统的那样复杂。【译文】Atalltimesandinallcountries,theweddingceremonyisconsideredtobethegreatestritualofanyone’sentir

2、elife.AlthoughChinesemarriagecustomsarechanginganddevelopingallthetime,theatmospherecreatedduringtheweddingisunchanged—beingceremonious/solemn,enthusiastic,joyfulandauspicious(吉祥的).BecauseChinaconsistsof56ethnicgroups,Chinesemarriagecustomsareanimportantpartofthecountry'sfolk/n

3、ationalculture.However,alongwiththeprogressofsocietyandthetransformationofpeople'smind,freelovehasbecomeincreasinglypopularinChina,socurrentChinesemarriagecustomsarenotascomplicatedasthetraditionalones.2.中国龙是吉祥的(auspicious)生灵,象征着力量、智慧、好运和掌控风和水的威力。龙被尊崇为雨神,在干旱或水灾发生时,人们会去当地的龙王庙烧香(

4、incense)祈求情况的好转。龙对雨水和海浪的控制也和其在12生肖中的地位密切相关。这12种动物的顺序是按各自最活跃的时间点确定的。龙对应于7点至9点,此时最有可能会雾气蒙蒙,而龙却能腾云驾雾。【译文】TheChinesedragonisanauspiciouscreature,symbolizingstrength,wisdom,goodluckandpowerovertheelementsofwindandwater.ThedragonwasworshipedastheGodofRain,andintimesofdroughtorfloodin

5、g,peoplewouldvisitalocaldragon-kingtempleandburnincensetoprayformorefavorableconditions.Thedragon’spowertocontrolrainandwavesisalsocloselyrelatedtoitsrankinthe12zodiacanimals.Thesequenceofthe12animalsisdeterminedbythetimeofdaywheneachanimalismostactive.Thedragoncorrespondsto7am

6、to9am,whenitismostlikelytobefoggy,allowingthedragontorideatopcloudsandmist.Unit71.北京是中国四大古都之一,其起源可以追溯到2000多年前。元代,北京在历史上首次成为国家的政治中心。后来,在明清时期得以重建和扩张。北京老城的体系包括4个层次:外城、内城、皇城和紫禁城。整个城市围绕故宫的南北轴线而建,结构対称(symmetrically)。其设计体现了传统建筑的风水原则,实现了人与自然之间的最大和谐。【译文】Beijingisoneofthefourancientcitie

7、sinChina,whoseoriginscanbetracedbacktoover2,000yearsago.IntheYuanDynasty,forthefirsttimeinhistoryitbecamethepoliticalcenterofthecountry.ThecitywaslaterrebuiltandexpandedintheMingandQingDynasties.ThesystemofBeijing’soldtowncomprises4levels:OuterCity,InnerCity,ImperialCityandForb

8、iddenCity.Thewholecitywasconstructedsymmetricallyaroun

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。