中文地址翻译成英文地址方法和技巧.pdf

中文地址翻译成英文地址方法和技巧.pdf

ID:59055337

大小:65.98 KB

页数:10页

时间:2020-09-14

中文地址翻译成英文地址方法和技巧.pdf_第1页
中文地址翻译成英文地址方法和技巧.pdf_第2页
中文地址翻译成英文地址方法和技巧.pdf_第3页
中文地址翻译成英文地址方法和技巧.pdf_第4页
中文地址翻译成英文地址方法和技巧.pdf_第5页
资源描述:

《中文地址翻译成英文地址方法和技巧.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、.中文地址翻译成英文地址的方法和技巧中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。1.各部分写法X室:RoomXX号:No.XX单元:UnitXX楼/层:X/FX号楼:BuildingNo.X住宅区/小区:ResidentialQuaterX街:XStreetX路:XRoadEast/Central/West东路/中路/西路芙蓉西二路/West2ndFurongRoadCentralDalianRd./大连中路芙蓉中路的“中”

2、可以用Central,也有用Middle的,一般用Mid比较简洁。X区:XDistrictX镇:XTownX县:XCountyX市:XCityX省:XProvince国家(State)中华人民共和国:ThePeople’sRepublicofChina、P.R.China、P.R.C.、ChinaX信箱:MailboxX请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。各地址单元间要加逗号隔开。..***室/房Room******号No.******楼/层***/F甲/乙/丙/丁A/B/C/D***单元Unit******公司用拼音

3、拼写***酒楼/酒店***Hotel***花园***Garden***县***County***市***City***信箱Mailbox******村(乡)***Village***号宿舍***Dormitory***住宅区/小区***ResidentialQuater***巷/弄***Lane***号楼/幢***Build***厂***Factory***路***Road***街***Street***镇***Town***区***District***省***Prov.2.英文通信地址常用翻译201室/房Room201二单元

4、Unit2马塘村MatangVallage一号楼/栋Building1华为科技公司HuaweiTechnologiesCo.,Ltd...xx公司xxCorp./xxCo.,Ltd.宿舍Dormitory厂Factory楼/层Floor酒楼/酒店Hotel住宅区/小区ResidentialQuater县County甲/乙/丙/丁A/B/C/D镇Town巷/弄Lane市City路Road(也简写作Rd.,注意后面的点不能省略)一环路1stRingRoad省Province(也简写作Prov.)花园Garden院Yard街Stree

5、t/Avenue大学College/University信箱Mailbox区DistrictA座SuiteA广场Square州State大厦/写字楼Tower/Center/Plaza胡同Alley(北京地名中的条即是胡同的意思)中国部分行政区划对照自治区AutonomousRegion直辖市Municipality特别行政区SpecialAdministrationRegion简称SAR自治州AutonomousPrefecture..盟Prefecture县County自治县AutonomousCounty自治州Autono

6、mousPrefecture旗county乡Township12号No.12长安街ChangAnstreet长安公司ChangAnCompany南京路Nanjingroad宝山区BaoShanDistrict赵家酒店ZhaoJiahotel钱家花园:Qianjiagarden孙家县Sunjiacounty李家镇Lijiatown广州市Guangzhoucity广东省Guangdongprovince中国China3.英语地址写法中的常用缩写词Avenue:Ave.Road:Rd.Square:Sq.Province:Prov.S

7、treet:St.District:Dist.Floor:/FRoom:Rm.Apartment:Apt...Building:Bldg.Mountain:Mt.注意:简写中的点不能省略,如Rd.,Prov.;xx东路/南路/西路/北路中的东南西北可分别缩写E/S/W/N,且一定要放在路名前,如(延安西路)WestYan'anRd.而不是Yan'anWestRd.;Room1203,Building2(2号楼1203室)可以简写成2-1203。专用名词不要翻译,可直接使用拼音且不宜拆开来写。表示序数词,比如1st、2nd、3rd

8、、4th⋯⋯如果不会,就用No.***代替,或者直接填数字!另外有一些*里之类难翻译的东西,就直接写拼音***Li。而***东(南、西、北)路,直接用拼音也行,写***East(South、West、North)Road也行。还有,如果地方不够可以将7栋3012

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。