从语境顺应看《霸王别姬》的误译分析.pdf

从语境顺应看《霸王别姬》的误译分析.pdf

ID:58294985

大小:168.02 KB

页数:2页

时间:2020-04-17

从语境顺应看《霸王别姬》的误译分析.pdf_第1页
从语境顺应看《霸王别姬》的误译分析.pdf_第2页
资源描述:

《从语境顺应看《霸王别姬》的误译分析.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、影视翻译MOVIEU’玎R御RE从语境顺应看霸王剐姬的谩译分析一张宁(南京工程学院,江苏南京211167)[摘要]陈凯歌执导的《霸王别姬》堪称中国电影百年之经典佳作,是中外跨文化交流典范。本文从Vers—ehueren的语境顺应观入手,结合字幕翻译的特点及其语境制约因素对影片中出现的错误翻译或是不完全翻译进行探究,最后提出译者要以丰富的双元文化认知能力来协调原文与异语观众之间的认知环境差异才能顺应译出满足异语文化背景和最佳语境效果的翻译。[关键词]语境顺应;字幕翻译;翻译失误陈凯歌执导的《霸王别姬》堪称中国电影百年之经典翻译。佳作,是中外跨文化交流典范。电影剧本将原小说

2、简单的三、字幕翻译的语境制约因素故事主线加入了北京特有的文化特色,用京腔对白将整个作品贯穿起来。诚然,能够将内蕴如此丰富、历史张力如根据西稹光正的研究,语境有8种功能,但普遍认为此有深度的影片成功推介到国外,贾佩琳的字幕翻译功不最主要的是制约功能和解释功能。(西稹光正,1992)对电可没,对于剧中最具“京片儿”特色的文化意象的处理方影字幕来说,语境制约是来自多方面的。首先,字幕翻译式更是值得我们深度探究。从顺应论角度来看,翻译要在不仅仅是文字翻译,还是将语言声道符号和语言视觉通道各种语用要求中体现文化逻辑。本文将从Verschueren的语(字幕和影片中各种文字形式,如

3、书信、海报等)符号进行境顺应观人手来探讨一下本片翻译的几处不足之处,以供转换的过程。同时观众也受到其他通道,例如非语言通道、大家商榷。非语言视觉通道的冲击。(baker,1988)译者在翻译的过程中要考虑多重不同的非语言因素,将所有符号结合为一一、翻译是一个连续选择顺应的过程个整体通过目的语字幕传达影片所要传递的信息。多重通顺应论认为,语言的使用就是语言的选择过程,而语道不仅给译者提供了多种可能,也限制了意义产出的语言言的选择则是指从语境、语言结构两方面动态地依据不同选择。的心理意识程度而做出的某种顺应。(Verschueren,1999)其次是时空制约。字幕的语言和图

4、像只能在和对白大选择与顺应是辩证统一的,一个是手段,一个是结果。语致相同的时间内完成信息交换,每行字幕仅能在屏幕上停言之所以能做出选择是因为语言有三大特性:变异性,协留2~3秒,最多42个字符。再者就是字幕虽是文字形式,商性和适应性。三种特性共同构成了语言运用的基本要素,但也属于口语文字范畴。电影作为“大众文化”的代表,决不可以孤立一个而谈其他。变异性和协商性是条件和基必须做到雅俗共赏,老少皆宜,翻译的字幕自然要通俗易础,适应性是高一层次的目的。前两者使语言选择成为可懂,连贯流畅。这正如贾佩琳所说:“由于翻译背后的文化能,后者以此为基础保证语言能在一定范围内做出符合交差

5、异,有些电影翻译后无法在海外达到与国内一样的效果。际需要的语言选择。在顺应论的模式下,我们可以把电影也有的时候,翻译者不得不将含蓄的台词翻译得赤裸裸一字幕的翻译过程看做是跨文化交际的过程。译者与字幕进些,尽管失去了隐喻和比喻的修辞韵味,但至少做到简洁行交际,对源语进行认知解析,动态完成对源语的理解,明了,这是翻译者附加于作者的信息。”(宋心蕊、赵光霞,从而完成意义产出,然后凭借自身的双语文化功底,结合2013)目标观众的认知语境,完成交际任务。四、语境制约下《霸王别姬》的误译现象二、字幕翻译的语境相关成分笔者将结合字幕翻译的特点及其语境制约因素对影片顺应论认为,语境指与

6、话语相互顺应的一切因素或中出现的错误翻译或是不完全翻译进行探究,以供大家影响话语处理的一切因素。语境适应是对翻译影响最大参考。的一个因素。语境不是静态存在的,而是动态生成的。(1)您要是能留下他,想怎么着都成。而语境又分为语言内部语境和语言外部语境。内部语境Ifonlyyoutakehim,youcandoanythingyou指语篇上下文,外部语境就是一切非语言的因素,包括like.物理世界、社交世界和心理世界。译者要以丰富的双元(改)Ifonlyyoutakehim,youcandoanything文化认知能力来协调原文与异语观众之间的认知环境差tome.异,顺应译

7、出满足异语文化背景和最佳语境效果的此句是小豆子(程蝶衣)的母亲艳红要求关师傅收她156/2014年第10期·电影文学影视翻译Mo、nEIrrER^mE儿子做徒弟时说的一句话,但我们结合一下当时的语境和“workforhim”很不合适。所谓“一日为师终身为父”,尽人物神色就会发现此句的翻译还不尽完美。从影片刚开始管知道自己逃脱不了挨骂的命运,但段小楼也绝不敢忤逆路边无赖戏耍她说的话能看出,艳红出身妓女。再者,她师父的意思。所以用“meet”,笔者认为更好一些。与关师傅对话的时候也是明显摆出了一副情意缱绻的神情,(6)这当师哥的糟蹋戏,您活该

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。