大学英语四级翻译

大学英语四级翻译

ID:5808478

大小:52.00 KB

页数:19页

时间:2017-12-25

大学英语四级翻译_第1页
大学英语四级翻译_第2页
大学英语四级翻译_第3页
大学英语四级翻译_第4页
大学英语四级翻译_第5页
资源描述:

《大学英语四级翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、大学英语四级翻译自己收集整理的错误在所难免仅供参考交流如有错误请指正!谢谢大学英语四级汉译英方法总结一、汉译英简介在四级新题型考试中翻译题所占分值为5%由5个句子组成要求考生将句子的一部分由中文翻译成英文它考查的内容主要包括两部分一是意群的表达二是句法汉译英主要的考点有:固定结构的用法、词性的转换、语态之间的转换、长短句之间的转化和词语选择的恰当性二、汉译英解题步骤知己知彼百战不殆若想在这一全新的题型上得高分考生必须首先透彻地了解它的形式和要求摸清命题人的思路有针对性地复习、练习大学英语四级考试的汉译英部分包含五个句子每句话都由一部分汉语和一部分英语构成要求考生将其中的汉语部分翻译成英语与所给

2、英语部分构成一个完整的句子针对这部分题型的特点和中国学生在翻译训练中常犯的错误我们为考生制定了做好汉译英的四步法(一)通读全句确定语法成分汉译英题型中的汉语和英语部分共同构成了一个完整的达意单位不能将其割裂开来同时由于两种语言之间的语法结构相去甚远考生不应该将汉语部分直接翻译成英语而是要首先阅读整个句子确定要求翻译的部分在整个英语句子中的语法成分例如:_____________________________________________(她目不转睛地看着窗外)shetoldusthatourfriendTomhaddiedintheaircrash.解析:很多学生看到给出的汉语部分是一个完

3、整的主谓句就想当然地将其翻译成一个英文的简单句但仔细研究逗号以后的英文部分我们就会发现这一部分才是句子的主干由于英文中的逗号没有连接两个分句的功能而本句逗号后面没有连接词因此划线部分不是一个句子而是一个状语成分由此可知我们必须使用非谓语结构或独立主格结构可接受的答案包括:Keepinghereyesfixedoutofthewindow;Staringoutofthewin-low;Withhereyesfixedoutthewindow;Hereyesfixedoutofthewindow等(二)审查时态决定表达方式确定语法成分以后考生要有意识地审查时态要特别注意句中的时间状语并对照所给英语

4、部分的时态此外还应该根据汉语意思推断出题人想考查的语法或词汇项目避免将汉语词汇逐个机械地翻译成英语的情况例如:Sincewe'rehere________________________________(我们不如四处看看).解析:首先通读全句我们发现Sincewe'rehere是一个条件状语从句意思是"既然我们在这里"因此划线部分应该是主句有完整的主谓结构随后我们开始分析汉语表达"不如(做......)"的英文表达法是may/mightaswelldosth.与"四处看看"对应的英文短语是lookaround,而且全句使用的是一般现在时态因此正确答案是wemayaswelllookaround

5、(三)付诸笔墨保证拼写无误经过仔细的斟酌以后真正的翻译工作就变得简单得多但对很多考生来说单词的拼写是一大难题因此考生应该在确保关键结构无误的前提下尽量选用自己有把握的单词和短语例如:BycontrastAmericanparentsweremorelikely________________________(把孩子的成功归因于)naturaltalent.解析:通过分析可知本题考查belikelytodosth."很可能做......"和attributesth.tosb./anotherthing"将......归因于......"的用法对这两点很熟悉的考生可以不费吹灰之力就做出完美的答案但

6、正确地写出attribute和success并不是件容易的事正确答案为toattributetheirchildren'ssuccessto(四)重新审视确认句法合理在检查的时候考生应该确认自己翻译的部分与题目给出的英文部分共同构成了一个语法正确达意清晰的句子在这一阶段考生还应该重点检查句首字母的大写、冠词和代词的使用以及主谓一致的问题总之做汉译英题目的时候切忌盲目下笔考生应该在平日的练习中严格遵循以上四个步骤有意识地培养良好的翻译习惯三、实战演练下面我们以四级新题型样题中的翻译题为例说明翻译题型的解题步骤与方法  87.Thesubstancedoesnotdissolveinwater__

7、_____________________(不管是否加热).[关键词]加热――heat;不管是否――(nomatter)whether...ornot[连接]heat与其逻辑主语substance之间需采用被动连接即heat加ed[优化]whether(itis)heatedornot.――注意itis可省略[点评]如果heatedornot放在句首whether也可以省略88.Notonly__

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。