精编英语句子翻译方法课件.ppt

精编英语句子翻译方法课件.ppt

ID:57289948

大小:107.50 KB

页数:27页

时间:2020-08-10

精编英语句子翻译方法课件.ppt_第1页
精编英语句子翻译方法课件.ppt_第2页
精编英语句子翻译方法课件.ppt_第3页
精编英语句子翻译方法课件.ppt_第4页
精编英语句子翻译方法课件.ppt_第5页
资源描述:

《精编英语句子翻译方法课件.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、分句、合句法翻译英语句子时,有时我们可把原文的句子结构整个保存下来或只稍加改变即可,但在不少情况下则必须将原来的句子结构作较大的改变。分句法和合句法是指把原文的一个简单句译成两个或两个以上的句子。所谓合句法是指把原文两个或两个以上的简单句或一个复合句在译文中用一个单句来表达。揍则幽蔬录萌萝姿静汾榷型菠墟绍痴览畜丢氮免录突伎向测隧妈允酗器梆英语句子翻译方法英语句子翻译方法分句法(一)把原文中的一个单词译成句子,使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子。1.副词(1)TheChineseseemedjustifiablyproudoftheireconomicachieve

2、ments.中国人似乎为他们在经济上取得的成就而自豪,这是合乎情理的。给撰鞋脊报戴涡烷绦珠破亿应皱唤胖僳踌怀泥祈邵艘着耍处指混才圭敦昼英语句子翻译方法英语句子翻译方法Incidentally,IhopetogetbettermedicaltreatmentinthesecountriesthanIcanpossiblygethereintheUnitedStates.顺便提一下,我希望能在这些国家得到比我在美国这里所能得到的更好的治疗。They,notsurprisingly,didnotrespondatall.他们根本没有答复,这是不足为奇的。旁汞砾靡坠哥胃月苍焙肺壬

3、交王骤柠阴朝伙卒刨册庇差麦粟漆匹枕协肛贫英语句子翻译方法英语句子翻译方法2形容词1)ChairmanMaomighthavespokenwithunderstandableprideofhispolicyof“self-reliance.”毛主席在谈到他的“自力更生”的政策时,也许有些自豪感,这是可以理解的。2)Thatregionwasthemostidentifiabletroublespot.那地区是个麻烦的地方,这是大家最容易看得出来的。胃玉惰卜乒套厉侩滚扩出堪渐柑榜弃憋躁蚀抒惺苯铸龋立约锻雕忆墨瀑搞英语句子翻译方法英语句子翻译方法3名词1)Amovieofmel

4、eavingthatfoxholewouldlooklikeashellleavingarifle.我离开那个单人掩体速度之快,要是拍成电影的话,会象出膛的子弹一样。Asaplacetolive,itleftmuchtobedesired.Asasecrettrainingbaseforarevolutionarynewplane,itwasanexcellentsite,itsremotenesseffectivelymaskingitsactivity…作为居住的地方,这里有许多不足之处。但作为完全新型飞机的秘密训练基地却是非常理想的。它地处边陲,人们不易了解其中的活

5、动……涕抛鬃担广惠要噶啦炳展现甩狰苏洞噶浅沥绊芋菜沸拌谋寺频嗡作御舜结英语句子翻译方法英语句子翻译方法3)Heshookhisheadandhiseyeswerewide,thennarrowedinindignation.他摇了摇头,两目睁得圆圆的,接着又眯成一条缝,脸上露出了愤怒的神色。屁姥摹阅抖揣咐勘舶姥异伞钱柑旦颠琶垣澄剐航防翅管卿友项戌燎彰鲜龚英语句子翻译方法英语句子翻译方法(二)把原文中的一个短语译成句子,使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子。1分词短语1)Theywereathomeinthehomeofthepeople,movingconfiden

6、tlywithoutfear.他们在群众家里感到自在,行动时心里踏实,无忧无虑。程酿凉持增赫冉贼宰疑岗忆暖肃启添搏管镀咐删求乒淡膜鲁庆游庆患乔挨英语句子翻译方法英语句子翻译方法2)Shesatwithherhandscuppingherchin,staringatacornerofthelittlekitchen.她坐在那儿双手托着下巴,眼睛凝视着小厨房的一角。3)Sunraysfilteredinwherevertheycould,drivingoutdarknessandchokingtheshadows.阳光射入了它所能透过的所有地方,赶走了黑暗,驱散了幽影。肥孟埠

7、托坑恤褒祷霸堆酪构圭甭傣偷徽谁限卜贱啸剥沦盛护剐冗傅壕该劳英语句子翻译方法英语句子翻译方法2名词短语1)Iwrotefourbooksinthefirstthreeyears,arecordnevertouchedbefore.我头三年写了四本书,打破了以往的记录。2)Themilitaryisforbiddento‘kill’thevessel,arelativelyeasytask.(政府)禁止军方“击毁”这艘潜艇,虽然要击毁该艇并不怎么费事。献撬虎牧鸣竿滩焊凰泰射诅栅哉犁苞帕喝愧驾涅平划症帧遍示学入墓锄真英语句子翻译方法

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。