科技英语文章标题及其翻译课件.ppt

科技英语文章标题及其翻译课件.ppt

ID:57025867

大小:61.50 KB

页数:24页

时间:2020-07-26

科技英语文章标题及其翻译课件.ppt_第1页
科技英语文章标题及其翻译课件.ppt_第2页
科技英语文章标题及其翻译课件.ppt_第3页
科技英语文章标题及其翻译课件.ppt_第4页
科技英语文章标题及其翻译课件.ppt_第5页
资源描述:

《科技英语文章标题及其翻译课件.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、科技英语文章标题的翻译方法1从语言学层面来看,科技英语文章标题及其翻译主要有并列结构、偏正结构、动宾结构、陈述句式、疑问句式等五种结构。设定标题的准则:1、以高度概括的方式向读者传递文章信息;2、方便读者查找、分类及选择。3、高质量的科技英语文章标题及其翻译应蕴涵朴素美、典雅美、新颖美、生动美、庄重美、震撼美以及神秘美等美学效果中的一种或几种。第一节、标题结构2科技英语是以英语文字为载体、以科普知识或科技专业知识为主要内容的文章,既包括那些专业性很强的论述高新科技的英语文章,也包括介绍科普知识与科技新闻的英语读物。主题思想是文章的灵魂,标题是承载灵魂的容器,好的

2、标题能明确体现或让人立即勾勒出文章的主题思想、主要内容、基本立意和作者的态度,能指导读者阅读。英语原文标题是内容的精要浓缩,翻译后的中文标题也应符合上述标题的要求。3从语言学层面来说,科技英语文章标题的翻译主要有五种结构。“英语科技文章标题主要采用词组形式,较少采用句子形式”,而译成中文后,“并列、偏正、动宾、陈述句式和疑问句式”则成为主要的标题结构形式。一、并列结构并列结构的标题一般在英文原标题中就有两个或两个以上同等重要的成分,由实词构成且常用and连接。译成中文时,可直译这些重要成分并以“和”、“与”、“以及”或者“及其”等字词来连接,例如“TheSpac

3、eShuttleandGeologicalRemoteSensing(航天飞机与地质遥感)”和“OrchidsandInsects(兰花和昆虫)”。这种标题直白且朴实,突显文章的关键词,方便读者对信息的查找及把握。标题翻译时的结构转换对比4二、偏正结构偏正结构是中文标题最常用的形式,一般由定语及其修饰的中心词构成。其对应的英文原标题结构可能多样,但有一处共同点,即标题中有一个中心词,而其他诸如介词、不定式、分词短语等成分都是起着说明和修饰中心词的作用,例1、如治疗青光眼之新途径StudyShowsPossibleNewWaytoTreatGlaucoma例2、选

4、购‘防日光’太阳镜的忠告TipsforSelecting‘Sunproof’Sunglasses以上两例的中心词分别是“NewWay(新途径)”和“Tips(忠告)”,汉语中的两处定语成分则是由原英文标题的不定式短语和介词短语分别译得的。这种结构较之并列结构而言,更能强调关键词,并能帮助读者辨明文章的侧重点及论述方向。5三、动宾结构英文原标题中的动宾结构或介词加宾语结构常常可译成汉语动宾结构。例1:扫描高能电子衍射ScanningHighEnergyElectronDiffraction例2:试论平衡常数的单位OntheUnitsoftheEquilibrium

5、Constant第2例把介词译成了动词“试论”,也可以译成“浅谈”、“初探”、“小议”等。这种译法给人以严谨、正式的感觉,符合科技文体的风格特征,常用于专业性较强的文章之标题。6四、陈述句式当用词或词组作标题难以承载所有应含的信息量时,中英文都会采用句的结构作为文章标题。以句作标题能使其意义完整,使读者对文章内容的联想更迅速、更贴近。标题翻译中,不论是以句译句还是以句译词,在汉语中首选的一般都是陈述句式,因为它较符合传统观点中对科技文体的界定。例如:人体组织不久可以修补坏死的心脏BodyTissueMaySoonRepairDamagedHearts7当今越来越

6、多的科技英语文章标题及其翻译使用疑问句式,而这类文章可能出人意料地得到更多人的关注和阅读。究其原因,不外乎这类标题抓住了人们的好奇心以及对任何问题总是力图探索答案的求知欲。例如:地心旅游:神话还是现实?TriptoEarthCore:MythorReality?四、疑问句式8二标题及其翻译的美学效果无论是英文原标题还是汉译标题,好的标题首先在语言结构上就有一定的美学效果,能起到让读者透过其本身联想文章内容及深层意义的作用。当人们的联想开始运作时,标题文字应能引导读者前往某种特定的氛围,从而最大程度吸引读者的眼球。俗话说“好的标题能使文章成功一半”,好的标题所产生

7、的美学效果能给人以美的享受,从而使人更进一步地追求这种美的根源。91、朴素美。大量科技英语文章的标题平实又紧扣文章内容,虽然没有华丽的词藻或另类的表达结构,但总能给人一目了然的感觉。这就是朴素,是最容易让人忽视却又弥久的美。例如“遥远星球上的生命”LifeonDistantP1anets这一英汉标题是以直译的方式字字对应的。由于科技文章的文体特点及人们传统上对美的要求,朴素美在科技英语文章标题及其翻译中存在较广。标题常用的五种表达结构均能在不同程度上体现这种美,尤其以前三种为甚。102、典雅美。典雅美主要就中文表达结构而言。它的主要特征是在表象要素上具备中文特有

8、的古色古韵,在非表象要素

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。