欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:57002979
大小:716.50 KB
页数:36页
时间:2020-07-26
《方山子传精品课件.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、看图,猜一成语(电影名字)。龙丘居士亦可怜,谈空说有夜不眠。忽闻河东狮子吼,拄杖落手心茫然。《寄吴德仁兼简陈季常》——苏轼柳月娥(张柏芝饰)从现在开始,你只许对我一个人好;要宠我,不能骗我;答应我的每一件事情,你都要做到;对我讲的每一句话都要是真心。不许骗我、骂我,要关心我;别人欺负我时,你要在第一时间出来帮我;我开心时,你要陪我开心;我不开心时,你要哄我开心;永远都要觉得我是最漂亮的;梦里你也要见到我;在你心里只有我……陈季常——古天乐饰从现在开始,我只疼你一个,宠你,不会骗你,答应你的每一件事情,我都会做得到,对你讲的每一句话,都是真话,
2、不欺负你,不骂你,相信你,有人欺负你,我会在第一时间来帮你,你开心的时候,我会陪着你开心,你不开心,我也会哄着你开心,永远觉得你最漂亮,做梦都会梦见你,在我的心里,只有你!陈季常好宾客,家有歌妓。妻柳氏非常厉害并且爱忌妒,常常当着客人的面就与陈季常大闹,让他下不了台。这就是成语“河东狮吼”的来历,比喻妇人妒悍,大吵大闹。介绍方山子方山子,即宋代陈慥,字季常,号方山子,别号龙丘先生。晚年隐于光州、黄州间。苏轼任凤翔签判时与其相识。其父陈希亮曾是苏轼的上司。苏轼贬谪黄州后,与方山子往来甚密。《方山子传》,为宋神宗元丰三年(1080)苏轼始谪黄州时所作。方山子传苏轼
3、闾()里谪()居陈慥()著()帽矍()然奴婢()岐()亭精悍()勋()阀()傥见之欤()给下列字词注音闾(lǘ)里谪(zhé)居陈慥(zào)著(zhuó)帽矍(jué)然奴婢(bì)岐(qí)亭精悍(hàn)勋(xūn)阀(fá)傥见之欤(tǎng)注意下列句中的通假字①前十有九年有,通“又”②犹见于眉间见,通“现”显现③往往阳狂垢污阳,通“佯”假装整体感知文章所分成的五段中,每段各写了什么内容?用了怎样的叙述方法?第一段:直接叙述,简介方山子生平,并说明得此称号的缘由。第二段:记叙作者刚被贬到黄州时与他的一次巧遇。第三段:倒叙,写方山子少年时的豪侠之气。第四段:补叙
4、,交代方山子的家世背景。第五段:对方山子的赞颂。本文如此构思,有何好处?1.稍壮,折节读书,欲以此驰骋当世,然终不遇。2.此岂古方山冠之遗像乎?3.此吾故人陈慥季常也,何为而在此?4.俯而不答,仰而笑,呼余宿其家。5.环堵萧然,而妻子奴婢皆有自得之意;余既耸然异之。6.今几日耳,精悍之色,犹见于眉间,而岂山中之人哉!7.然方山子世有勋阀,当得官,使从事于其间,今已显闻。8.此岂无得而然哉?翻译下列句子遗像环堵萧然而妻子奴婢皆有自得之意使从事于其间古今异义[古义:老样式(都指衣冠等)。今义:人死后留下的画像或照片。](古义:指墙。今义:堵塞)(古义:妻子和儿女。今义:妻子
5、)(古义:任职。今义:指投身到事业中。)第一段重点字词宗:以…为宗,尊崇稍:逐渐、慢慢地折节:改变平素志行遇:遇合,指得到重用遁:隐居庵、蔬:名作状,在庵中,用蔬菜闻:通消息,引申为“来往”著:戴遗像:遗留下来的样子因:因此翻译下面的句子1.稍壮,折节读书,欲以此驰骋当世,然终不遇。2.此岂古方山冠之遗像乎?译:(方山子)逐渐长大成人以后,一改往日志趣,专心读书,希望凭借读书施展自己的抱负,但始终没有得到朝廷赏识重用的机会。译:这难道是古代方山冠流传下来的样子吗?方山冠,古代汉族服饰之一。是祭祀时帝王侍从官吏和乐师等所戴之礼帽,亦称巧士冠,近似进贤冠和高山冠,唐宋时隐士
6、多戴这种形状的帽子。第一自然段介绍了什么内容?生平晚年少年——血气方刚,一身侠气成年——折节读书,有志用世晚年——无所赏识,遁于光、黄间庵居蔬食 徒步往来山中(生活清苦)不与世交往人莫识也(断绝外界交往)所著帽,方屋而高(穿戴奇特)第二段适:恰好焉:第三人称代词,他所以:……的原因堵:墙,内壁萧然:萧条、空荡的样子自得:怡然自乐、自足3.此吾故人陈慥季常也,何为而在此?译文:这是我的老朋友陈慥季常啊,为什么会到这里来了呢?4.俯而不答,仰而笑,呼余宿其家。译文:他低头不语,继而仰天大笑,招呼我住到他家去。5.环堵萧然,而妻子奴婢皆有自得之意译文:他的家里四壁萧条,然而他
7、的妻儿奴仆都显出怡然自足的样子。思考:为什么方山子听了苏轼的遭遇后,表现出“俯而不答,仰而笑”的情态?参考:这表现了方山子对于黑暗腐败的世道的熟悉,因为他是过来人,所以见怪不惊。又含蓄地表现了他对作者的理解、同情以及对打击诬蔑苏轼的那些奸邪小人的蔑视。所以笑过之后邀请作者住宿在自己破旧的家里,让作者自己感受远离政治的安宁,既是同病相怜,亦是志同道合。这一处描写渲染了其隐士的特征,笑声中蕴含着多少人生沧桑与感慨!第三段异:意动用法,以…为异,译为“认为…很奇怪”念:回想使(酒):放纵,放任使酒:借酒使性仗气使酒:任性地发酒疯(贬义词)使(骑
此文档下载收益归作者所有