欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:55992850
大小:40.45 KB
页数:2页
时间:2020-03-15
《段落翻译训练1及答案.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、段落翻译训练1及答案1.蹴鞠(Cuju)是中国古代的一项球类运动。它是竞技运动,要把球踢进球网内。该运动是为了训练士兵而发明的。在汉代(theHanDynasty),从军队到皇室,乃至贵族阶层,蹴鞠都很盛行。由于社会经济的发展,蹴鞠在宋代(theSongDynasty)甚至风靡社会各阶层。当时,职业蹴鞠球员十分普遍。这些球员分为两类:一类是由皇室训练并为皇室表演,而另一类则由靠蹴鞠谋生的平民百姓组成。CujuisanancientChineseballgame.Itisacompetitivegamethatinvolveskickingaballthroughan
2、openingintoanet.Thegamewasinventedformilitarytrainingpurposes.DuringtheHanDynasty,thepopularityofCujuspreadfromthearmytotheroyalcourtsandupperclasses.Duetosocialandeconomicdevelopment,thesportevenextendeditspopularitytoeveryclassinsocietyduringtheSongDynasty.Atthattime,professionalCuju
3、playerswerequitepopular.Theseplayersfellintotwogroups.OnewastrainedbyandperformedfortheroyalcourtandtheotherconsistedofcivilianswhomadealivingasCujuplayers.2.大型电视系列纪录片《舌尖上的中国》(ABiteofChina)自2012年开播以来反响巨大。纪录片在描述食物取材时,巧妙地融入人们的故事。当然,当影片过多地刻画人物而不是介绍美食时,也会引起观众的抱怨。但这丝毫不影响《舌尖上的中国》在中国的成功,还激起人们
4、对食物的狂热。在纪录片播出后不久,片中出现的食材,其销量就直线飙升。ThehugelypopulardocumentaryseriesABiteofChinahasbeensuchasurprisehitsincefirstappearingonourTVscreensin2012.Itsmainingredientisthecleverinterweavingofhumanstorieswiththepreparationoffood.Therewereevensomecomplaintswhenhumancharacterstookupmorescreentim
5、ethanthedishes.Butstill,therunawaysuccessofthiswell-madeTVrecipehaswhippedupafoodfrenzy.Itemsfeaturedontheshowhaveseentheirsalesskyrocketwithinashorttimeofbeingaired.3.中医(TraditionalChineseMedicine(TCM))起源于6,000多年前的神农氏时代。神农这位著名的中国古代药王所生活的时代被认为是中医史上的萌芽阶段。中医学在长期的发展过程中,逐渐形成了一整套医学原则和观点。首先,
6、中医认为“万物人为贵”。中医将“救死扶伤”视为职业道德规范。第二,中医重视无病防病,强调以食补来延缓衰老,减少疾病。第三,中医理论认为,社会环境与自然环境相互作用,互为依存,人的身心也是一种相互作用、互为依存的关系。TraditionalChineseMedicine(TCM)originatedfromShennong,thefamouskingofmedicineinancientChinawholivedabout6,000yearsago.ThetimeShennonglivedisconsideredtobetheembryostageofthedevel
7、opmentofTCM.Duringitslongprocessofdevelopment,TCMhasgraduallydevelopedasetofmedicalprinciplesandconcepts.First,itbelievesthat“nothingismoreimportantthanahumanlife”.Itregards“healingthewoundedandrescuingthedying”asitsprofessionalethics.Second,itpaysattentiontotheearlypreventionofdisea
此文档下载收益归作者所有