欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:55643126
大小:284.36 KB
页数:4页
时间:2020-05-22
《诠释之度与翻译之界——“过度诠释”对翻译研究的启示-论文.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、诠释之度与翻译之界一“过度诠释’’对翻译研究的启示陈宋洪(莆田学院外国语学院,福建莆田351100)【摘要】翻译与诠释均以意义问题为核心,是融合多方面主客观因素的有机整体。在解构主义的思潮中,翻译与诠释领域出现了“过度翻译”与“过度诠释”的现象。艾柯关于诠释与过度诠释的论述以文本意义为中心,分析诠释过程中“作者意图”、“作品意图”和“读者意图”三者之间的矛盾与联系。这一思想给予翻译研究重要启示。全面系统的翻译研究应以“作品意图”来限制译者诠释的限度,综合考量翻译内外各项主客观因素,避免“过度诠释”对翻译研究产生的消极影响。【关键词】诠释;翻译;过度
2、诠释;作品意图;过度翻译;作者意图;读者意图【中图分类号]H059【文献标识码llA【文章编号11003—6873(2014)04—0054—04翻译与诠释学研究之间有着深厚的渊源。英响力成为了意义的主宰,解经者孜孜以求的目标国著名翻译理论家乔治·斯坦纳在AfterBabel:就是通过主观的努力以实现对客观意旨的正确复AspectsofLanguageandTranslation一书的序现。在一般诠释学阶段,以施莱尔马赫为代表的言中就曾提出理解即翻译,翻译的过程就是译者诠释者,提倡基于对作者的生平、时代背景、文化理解和诠释的过程_】]。理解与解释是
3、诠释一词的背景等因素的全面了解重建作者所处的历史情内在之意,而诠释者在意义的理解与解释中又发境,即通过主观重建客观的方式以实现对文本意挥着至关重要的作用。每种翻译都是解释,而所义的正确解读。而海德格尔的此在诠释学与伽达有的解释也都是翻译l2]。同样,在翻译过程中,作默尔的哲学诠释学则完全颠覆了前人对意义研究为原文读者与译文创作者的译者是翻译过程的关的见解,尤其是伽达默尔的哲学诠释学思想基于键一环。实现对文本意义的正确理解是翻译与诠理解的历史性与视域融合两大概念,提出客观性释的共同中心,而译者与诠释者在二者之中所发的原意不复存在。每一次理解的产生都是
4、基于主挥的作用则成为了研究的热点问题。观理解的新意义生成过程。在发展的历史视域中,主观的理解存在着无限的可能,而意义也因此一、诠释的主客观之争与过度诠释无穷无尽。哲学诠释学的理解观全面消解了原文意义是任何诠释与翻译研究都无法回避的核客观本意的存在,诠释者的地位得到空前的提升。心问题。而从意义问题诞生之初,这一概念就集然而这种充满历史主义与相对主义的意义观却带中体现了客观文本与主观诠释之间力量的角逐。来了诠释的失控,文本似乎退化成无限衍义的能一方面,文本意义的客观性制约着诠释者的主观指集合,读者则被赋予了无拘无束、天马行空阅读任意解读;而另一方面,文
5、本意义的现实化需要诠文本的权利_4。释者主体的参与。缺乏主体的主观理解,文本意针对此现象,艾柯明确提出应该为文本诠释义就不可能自己显露出来_3]。在诠释学发展伊始设定某种界限的理论,即根据某种标准将某些诠的圣经诠释学阶段,圣经文本以其自身特殊的影释确定为“过度诠释”。艾柯认为如果过分夸大诠*[收稿日期]2014—01—02[基金项目]莆田学院科研项目“文本诠释的张力与译者主体性研究”(2013020)[作者简介]陈宋洪(198o一),男,莆田学院外国语学院讲师,硕士,主要从事翻译研究。·5·陈宋洪。诠释之度与翻译之界——“过度诠释”对翻译研究的启示
6、释者的权利,就会出现种种离奇而荒诞的解释,诠者无论是有意识的还是无意识的甚至是潜意识中释便可能变得毫无限度,从而导致“过度诠释”。都始终是在操控文本。而正确操控文本的前提即围绕诠释之度这一问题,艾柯在诠释学研究中增是最大程度的尊重原文,尊重作者和作品的历史加了“作品意图”这一概念,并将其与“作者意图”、背景。虽然译者在翻译过程中由于自身所处的时“读者意图”进行了区分。艾柯认为,在开放的文代背景或文化氛围等文本外因素可能会出现过度本中出现对文本意义的多种诠释在所难免,但是诠释的现象,但这并不意味着理解的绝对不可能“作品意图”乃意义之源,既不受制于本文
7、产生前性、翻译的绝对不可能性及文化交流的绝对不可的“作者意图”,也不对“读者意图”的自由发挥形能性。结合艾柯所提出的解释原则以规范翻译的成阻碍。。正确的诠释应当按照文本的要求,以限度,在文本意义面前,译者在翻译中具有的只是作品自身为诠释尺度。诠释者所诠释的应该是文有限的主体创造性。这种创造性并非止步于译者本本身所隐含的意图,而不是诠释者自身对文本自身的想象与联想,而是在翻译过程中,译者需要的无限想象。因此,在艾柯的诠释学思想中,主观努力发挥主体性,深入理解文本,通过消除因时间诠释的无限与客观诠释的标准融合成对立同一的差异和语言差异所造成的误解而达到
8、对作品意图整体,促进了诠释学研究的发展。的正确理解和解释。在这一过程中,译者应消除个人偏见,把原文本置于它赖以生成的历史语
此文档下载收益归作者所有