资源描述:
《上外法语系翻译课汉译法答案.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、Thème2上海属北亚热带季风性气候climatsubtropicalhumide,四季分明,日照充分,雨量充沛。上海气候温和湿润,春秋较短,冬夏较长。2006年,全年平均气温18.4℃,日照1638.2小时,降雨量1042.6毫米。全年70%左右的雨量集中在5至9月的汛期。上海地区河湖众多,水网密布,水资源丰富,是著名的江南水乡,境内水域面积697平方公里,相当于全市总面积的11%。上海河网大多属黄浦江水系,主要有黄浦江及其支流苏州河、川扬河、淀浦河等。黄浦江源自太湖,全长113公里,流经市区,江道宽度300~770米,平均360米。
2、终年不冻,是上海的水上交通要道。苏州河上海境内段长54公里,河道平均宽度45米。上海的湖泊集中在与江、浙交界的西部洼地,最大湖泊为淀山湖,面积为62平方公里。Shanghaisetrouvedansunezonesubtropicaledunordexposéeauxmoussons,ellebénéficiedesquatresaisonsbiendistinctes,d’unensoleillementsuffisant,etdeprécipitationsabondantes.Leclimatyestdouxethumide;le
3、printempsetl’automnesontrelativementcourts,tandisquel’hiveretl’étésontrelativementlongs.En2006,latempératureannuellemoyenneyaété18,4℃,laduréed’ensoleillementde1638,2heures,etlesprécipitationsde1042,6mm,dontenviron70%sontconcentréespendantlasaisondecrues,c’est-à-diredemai
4、àseptembre.Pourvued’unréseauhydrographiquedenseetdotéedenombreuxlacsetrivières,Shanghaiestunerégionricheenressourceshydrauliques,d’oùsonnom«Paysd’eauausudduYangtsé».Avecunesuperficiede697km2,lepland’eauoccupe11%delasuperficietotaleduterritoireshanghaïen.LesrivièresdeShan
5、ghaiappartiennentpourunegrandepartieausystèmedufleuveHuangpu.Outrecedernierfleuve,ilyaencorelarivièreSuzhou,larivièreChuanyang,larivièreDianpu,etc.,quisonttouteslesinfluentsdufleuveHuangpu.D’unelongueurde113kmetd’unelargeurvariantde300à700m(360menmoyenne),leHuangpuprends
6、asourceaulacTaihuettraverselaville.Negelantenaucunesaisondel’année,ilestunedesprincipalesvoiesd’eaudeShanghai.QuantàlarivièreSuzhou,elleaunesectionde54kmquitraverseleterritoiredeShanghai,etunelargeurmoyennede45m.LeslacsdeShanghaisontconcentrésdanslazoneouest,quiestunezon
7、ededépressionadjacenteauxprovincesduJiangsuetduZhejiang.LelacDianshanhu,avecunesuperficiede62km2,estleplusgrandlacdeShanghai.