欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:55292740
大小:25.50 KB
页数:1页
时间:2020-05-09
《直说的翻译方法.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、1.“直说好了,别兜圈子”的译法有这样一段英语对话,内容是一个职员拐弯抹角地说话,试图向他的老板借点钱,而老板却不肯借,通过这段对话,我们可以掌握一个英语习语beataboutthebush(说话兜圈子)的用法。下面首先请看这段对话: A:Tom,Iwanttoaskyousomething.汤姆,我想跟你说点事。 B:Saywhatyouwanttosay.说吧。 A:Yousee.Thewageisnotpaidyet,Ihaveabigfamilytoraise.你看,工资还没有发,而我必须养活一大家子人。 B:Yes.Whatelse?是的,你想说什么? A:
2、Lastnight,mysonwarnedmethatifIdidnotbuyatoycarforhim,hewouldnolongercallmedad.昨晚我儿子警告我,如果我不给他买一个玩具汽车,他今后就不再叫我爸爸了。 B:Stopbeatingaboutthebush.Saywhatyoureallywant!别兜圈子啦!你到底想要说什么? A:Iamwonderingifyoucouldpossiblylendmesomemoney.我想知道,你是否能借我一点钱? B:Iamsorry.ButIdonothaveanymoneytolendtoyou.抱歉,我
3、没钱借你。你大概注意到了,上面这段对话有明显的“中国味。的确,在我们中国人之间,确实喜欢这样兜圈子说话,但不是出于恶意,而是中国人讲究面子,说话比较含蓄,层层铺垫,以便让对方有一个心理接受的过程,因此上面这段对话,是很典型的中国式说法。但美国人的民族性格则比较直率,说话喜欢直来直去,不习惯这种吞吞吐吐的说法方式,因此向老板借钱这件事,如果我是那个职员,我会在第一句话中,就把结论说出来。请看: A:Tom,Iwanttoborrow300dollars.汤姆,我想借300块钱。 B:Whatdoyouneeditfor?干什么用? A:Forbirthdaygiftstom
4、yson.给我儿子买生日礼物。 B:Okay!好吧!当然,这样说的前提是:我跟老板的私人关系很好,我以前的信用状况也很好(能及时还钱),才可以这样说。但从总体上看,与美国人打交道,说话直率,往往比说话兜圈子效果更好。
此文档下载收益归作者所有