欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:55278653
大小:105.00 KB
页数:8页
时间:2020-05-08
《附件校稿和校译基本格式.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
附件:校稿与校译的基本格式第一部分使用指南船长、指定的船上培训师和见习船员需注意:1、记录簿的目的:见习记录簿是根据《STCW公约马尼拉修正案》和《中华人民共和国海船船员考试和发证规则》的要求编制的,其目的是确保需要见习的船员按照结构化的培训计划,充分利用海上航行时间,在船上培训师的指导下,完成预定的见习任务。在充分完成见习任务后,就可以获得实际的工作经验和必要的海上服务资历,成为与《STCW公约马尼拉修正案》和《中华人民共和国海船船员考试和发证规则》中适任要求相一致的合格船员。2、当持有记录簿时:见习船员应完成有关个人信息的填写。见习船员应在船上培训师的指导下,按见习计划,分阶段地完成见习任务的填写。见习船员在整个见习期间应个人负责记录簿的保管。3、加入船舶后,尽可能地:见习船员应完成第二部分关于船舶技术细节内容的填写,船长和指定的船上培训师应提供进行训练的机会。船长和指定的船上培训师应检查此记录簿的记录情况,以核查见习进程。见习船员应根据船舶的实际情况,在船上培训师的指导下,制定相应的见习计划以解决适任证明的情况,在第五部分可以看到任务摘要图。4、见习船员海上资历期间:在第四部分所列出的一系列船上见习任务,应在船上培训师的指导下积极的完成。一旦上船,只要航行情况允许,此记录簿应每个星期提交给指定的船上培训师检查。船上培训的开展要及时记录。船上培训师的检查要及时记录,在对改进建议进行验证后,签名并标注日期。记录簿每个月应提交给船长检查,船长的评论要及时记录,标注日期。该评论应仅涉及见习船员的适任情况和见习进程。记录簿每两个月应提交给公司检查,公司培训师的评论要及时记录,标注日期。该评论应仅涉及见习船员的适任情况和见习进程。 SECTION1GUIDETOCOMPLETIONFortheattentionmasters,designatedonboardtrainersandtrainees1.ObjectoftherecordbookTherecordbookwasdesignedinaccordancewiththeSTCWConventionasamendedin2010andtheRegulationsofthePeople’sRepublicofChinagoverningCompetencyExaminationandCertificationforSeafarersServingonSeagoingShips,whichistohelpensurethattraineesfollowastructuredprogramoftrainingandmakebestuseoftheirtimeatseatocompletethetasksunderthedirectionofonboardtrainer.InsodoingtheywillgainthepracticaltrainingandexperiencetobecomecompetentMastersinaccordancewiththeSTCWConventionasamendedin2010andtheRegulationsfortheexaminationandcertificationofseafarersofthePeople’RepublicofChina.2.OnreceiptofthisbookThetraineeshouldcompletetheinformationofpersonalinformation.Thetraineeshouldcompletetheinformationrequiredonthefollowingpagesbystages,underthesupervisionofthedesignatedtraineronschedule.Thetraineeshouldbepersonallyresponsibleforthesafe-keepingofthisrecordbookthroughouttraining.3.UponjoiningtheshipThetraineeshouldcompleteSection2whichisconcerningtheship’sparticulars.Themasterandthedesignatedtrainingofficeronboardeachshipshouldprovideanopportunityforthisexercisetobeundertaken.Themasterandthedesignatedtrainingofficeronboardeachshipshouldinspectthisbookinordertocheckprogressalreadymade.Thetraineeshouldmakeaplantotacklethecompetencesthatstillneedtobedemonstratedunderthedirectionofthedesignatedtrainingofficer.Atasksummarychartcanbefoundinsection5.4.Throughoutthetrainee’sseagoingserviceSections4,whichcontainsalistofonboardtrainingtasks,shouldbeprogressivelycompletedunderthedirectionofthedesignatedtrainingofficer.TheBookshouldbesubmittedtothedesignatedtrainingofficerforinspectiononjoiningtheship,sofarasthevoyagepatternallows,everyweek.Thetrainingprogressshouldberecordedintime.Theinspectionofthedesignatedtrainingofficershouldalsoberecordedintimeandsignedwithhisnameandthedateafterinspectingtheareaforimprovements.TheBookshouldbesubmittedtothemasterforinspectioneverymonthandthemaster’scommentsshouldberecordedwithdatetimely.Commentsshouldonlyrelatetothetrainee’spracticalprogressandcompetence. TheBookshouldbesubmittedtothecompanyforinspectioneverytwomonthsandthecommentsshouldberecordedwithdatetimely,Commentsshouldonlyrelatetothetrainee’spracticalprogressandcompetence.第四部分见习科目SECTION4:SUBJECTOUTLINE职能:航行Function:Navigation编号培训Training评估标准CriteriaforEvaluation表明适任指定培训师/专业评估员(姓名/日期)CompetenceDemonstrateDesignatedTrainingOfficer/InServiceAssessor(Initials/Date)1适任:制定航次计划并引导航行Competence:Planavoyageandconductnavigation1.1通过可接受的标绘远洋航线的方法制订航次计划Voyageplanningforallconditionsbyacceptablemethodsofplottingoceantracks列举航次所需的设备、海图和航海出版物,并与安全地引导航行相适应。用从有关资料和出版物获取的事实和统计数据来支持所计划的航线。正确计算船位、航向、航程和时间,并处于公认的助航设备的精度标准之内Theequipment,chartsandnauticalpublicationsrequiredforthevoyageareenumeratedandappropriatetothesafeconductofthevoyage. Thereasonsfortheplannedroutearesupportedbyfactsandstatisticaldataobtainedfromrelevantsourcesandpublications.Positions,courses,distancesandtimecalculationsarecorrectwithinacceptedaccuracystandardsfornavigationalequipment任务/职责Task/duty任务完成船上培训师(签名/日期)TaskcompletedTrainer(Initials/Date)改进建议Adviceonareasforimprovement任务完成船上培训师(签名/日期)TaskcompletedTrainer(Initials/Date).1熟悉制订航次计划需要配备的航海图书资料Befamiliarwithnauticalpublicationsrequiredbyvoyageplanning.2应用航海图书资料获取预定航次相关信息Applynauticalpublicationstoacquireinformationabouttheexpectedvoyage.3审核计划航线Checktheplanedroute.4对预定航次风险的识别、评估Identificationandassessmentoftherisksofpre-voyage.5对预定航次风险的控制措施Thecontrollingprecautiontotheriskofpre-voyage1.2各种条件下的航行准确地判明所有潜在的航行危险 NavigationforallconditionsAllpotentialnavigationalhazardsareaccuratelyidentified.1沿岸航行Coastalnavigation.2大风浪中航行Navigatinginheavyweather.3考虑冰况的航行Navigatinginicearea.4能见度不良时航行Navigatinginpoorvisibility.5分道通航制Trafficseparationschemes.6船舶交通管理区域航行Navigatinginvesseltrafficsystem(VTS)areas.7潮汐影响大的区域的航行Navigatinginareawithstrongtidaleffects.8按照《船舶定线制的一般规定》确定航线Determiningroutesaccordingto“thegeneralprovisionsofship’srouting”.9按照《船舶报告制的一般原则》和VTS程序进行报告Reportinginaccordancewith“thegeneralprinciplesforshipreportingsystems”andtheproceduresofVTS 编号No:培训Training评估标准CriteriaforEvaluation表明适任指定培训师/专业评估员(姓名/日期)DemonstratingcompetenceDesignatedtrainer/professionalassessor(Initials/date)4.适任:机舱值班监视与控制Competence:contributetothemonitoringandcontrollingofanengine-roomwatch4.1主推进动力装置与辅助机械功能的基本知识Basicknowledgeofthefunctionandoperationofmainpropulsionandauxiliarymachinery检查主推进动力装置与辅助机械的频率和范围符合认可的规则和程序Thefrequencyandextentofmonitoringofmainpropulsionandauxiliarymachineryconfirmtoacceptedprinciplesandprocedures任务/职责Task/Duty任务完成船上培训师(签名/日期)TaskcompletedTrainer(initials/date)改进意见AdviceonAreasforImprovement任务完成船上培训师(签名/日期)TaskcompletedTrainer(initials/date).1使用前协助驾驶台检查舵机Assistwithsteeringgearcheckswithbridgepriortooperation.2描述下列系统:Describethefollowingsystems:主机燃油系统mainenginefuelsystem主机滑油系统mainenginelubeoilsystem主机冷却水系统mainseawatercoolingsystem.3在集控室协助主机启动、停车、换向操纵Assistwithmanoeuvringthemainenginefromtheengine-roomcontrolposition,includingstarting,stoppingandreversing .4了解主机机旁操作程序Understandtheprocedureforcontrollingthemainenginefromemergencymanoeuvringposition.5在指导下,对主机进行换油操作Undersupervision,changeoveroil.6主空压机转换运行模式Changeovermainandstandbycompressortonormalrunningmode.7泵浦转至备用状态Changeovertostandbydutiesforpumps.8在指导下,启动生活污水系统Undersupervision,startupsewagesystem.9日用水系统操作Conductroutineoperationsondailyfreshwaterservice.10了解舱底水系统常规操作Understandroutineoperationforpumpingbilges.11监视滑油、燃油分油机运行Monitoroperationsoflubeoilandfueloilpurifies.12在指导下进行炉水处理Undersupervision,conductfeedwatertreatment.13合上、脱开盘车机操作Engage,disengageandoperateturninggear4.2了解主推进装置与辅助机械控制参数Basicunderstandingofparametersofmainpropulsionandauxiliarymachinery参数偏差鉴别Deviationsfromthenormareidentified.识别不安全因素和潜在的危险Unsafeconditionsorpotentialhazardsarepromptlyrecognized,reportedandrectifiedbeforeworkcontinues.1了解主机冷却水进出口温度变化范围Understandtherangeanddeviationoftemperaturesofenginecoolingwaterintakeandoutflow.2协助主机缸套水检验Assistwithroutinemainenginejacketcoolingwatertests .3监视和报告主机油压和温度Monitorandreportmainengineoilpressureandtemperature.4了解主机滑油压力和温度的变化范围Understandtherangeanddeviationoftemperatureandpressureofenginelubeoilsystems.5检查和报告燃油日用柜液位和含水量Checkandreportfuelservicetanklevelandwatercontent.6检查和报告辅机的冷却水温度Checkandreportauxiliaryenginecoolingwatertemperature.7检查和报告辅机的油压和温度Checkandreportauxiliaryengineoilpressureandtemperature.8在监管下,检查和冲洗锅炉水位计Undersupervision,blowdowngaugeglassesandperformchecksonthecorrectboilerwaterlevelindication.9协助准备海水淡化装置并投入运行Assistinpreparationstorunanevaporator/freshwatergenerator.10协助化验饮用水Assistintestingandconditioningpotablefreshwater.11检查空调装置是否正常Checknormaloperationofship’sACplant.12对空调滤网清洁CarryoutcorrectcleaningproceduresforACplant.13了解加制冷剂操作Understandtheneedforloggingofanyrefrigerantgasrecharge
此文档下载收益归作者所有
举报原因
联系方式
详细说明
内容无法转码请点击此处