2017年小升初语文知识点积累:文言文部分

2017年小升初语文知识点积累:文言文部分

ID:5517727

大小:26.50 KB

页数:6页

时间:2017-12-16

2017年小升初语文知识点积累:文言文部分_第1页
2017年小升初语文知识点积累:文言文部分_第2页
2017年小升初语文知识点积累:文言文部分_第3页
2017年小升初语文知识点积累:文言文部分_第4页
2017年小升初语文知识点积累:文言文部分_第5页
资源描述:

《2017年小升初语文知识点积累:文言文部分》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、2017年小升初语文知识点积累:文言文部分2017年小升初语知识点积累:言部分(一)言实词古汉语实词包括名词、动词、形容词、数词和量词。至于代词,在古汉语中,因其语法作用特殊,一般归为虚词。言词汇中出现频率最多的是实词,较难掌握的也是实词。熟悉实词主要是掌握通假字、古今异义、一词多义、词类活用等知识。1识别通假字,掌握其本字、读音和意义。古今通假现象是一个很复杂的问题,对于我们说,一要掌握通假现象的原则,即通假字和本字读音必须相同或相近,如“便要还家,设酒杀鸡作食”中“要”通“邀”,读作“ā”;二要靠平时积累,牢记所

2、学中注释所指出的通假字。注意,如果通假字与本字读音不同,应读本字的现代读音。如“火齐之所及也”中“齐”通“剂”,应读“ì”。22017年小升初语文知识点积累:文言文部分2017年小升初语知识点积累:言部分(一)言实词古汉语实词包括名词、动词、形容词、数词和量词。至于代词,在古汉语中,因其语法作用特殊,一般归为虚词。言词汇中出现频率最多的是实词,较难掌握的也是实词。熟悉实词主要是掌握通假字、古今异义、一词多义、词类活用等知识。1识别通假字,掌握其本字、读音和意义。古今通假现象是一个很复杂的问题,对于我们说,一要掌握通假

3、现象的原则,即通假字和本字读音必须相同或相近,如“便要还家,设酒杀鸡作食”中“要”通“邀”,读作“ā”;二要靠平时积累,牢记所学中注释所指出的通假字。注意,如果通假字与本字读音不同,应读本字的现代读音。如“火齐之所及也”中“齐”通“剂”,应读“ì”。2辨析词的古今义,古今异义的词语是学习言的重点之一。一要注意古今词义的差别,积累内所学中的古今异义词,如“太行、王屋二,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北;”中“河”专指“黄河”;而现在已是一个普通名词,成为河流的通名。再如:“扁鹊望桓侯而还走”中“走”是“跑”的意

4、思;现代汉语中的含义是“行走”。二要注意不要把连在一起的两个言单音词误认为现代汉语的双音合成词。如“中间力拉崩倒之声”中“中间”是两个词,意思是“里面夹杂着”。3正确解释多义词在不同语境中的意思义。在言中,一词多义的情况很多,同一个词,在这个句子里是一个意义,在那个句子里又是另一个意义。阅读言要特别重视并掌握这类多义词的情况,这是培养言阅读能力的重要基础。怎样确定它们在句子中的意义,要根据上下和内容考虑。如“温故而知新”,“故”的意思是旧的,“桓侯故使人问之”,“故”意思是特意。在学习时,还应对一词多义现象及时总结、

5、归纳,并牢记例句。4词类活用。在古代汉语中,词类一般是比较稳定的,但是有些词在特殊情况下会改变它的词性,起了另一类词的作用。这种特殊的语言现象叫“词类活用”。例(1)妇抚儿乳。乳,本义是“奶”,这里是名词作动词“喂奶”。例(2)屠乃奔倚其下,弛担持刀。弛,形容词作动词,放下。例(3)箕畚运于渤海之尾。“箕畚”在这里表示“运”的工具,译为“用土筐”。例(4)无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。乱,“使……混乱”;劳,“使……劳累”。例()敏而好学,不耻下问。耻,以……为耻。(二)言虚词言虚词主要包括:代词、副词、介词、连词、助

6、词、叹词。准确掌握常见虚词的一般用法,对提高言阅读能力十分重要。而唯有熟读、精思才能摸到门道,掌握规律。因此,要认真学,有些典型句子要背诵,常见虚词的用法可以整理成表,这样才便于记忆。(三)言翻译1言翻译的原则将古代汉语译成现代汉语,这是学习言的综合性训练,多做这方面练习,对于深入了解言的特点,提高言的阅读能力大有裨益,言翻译也是提高言阅读能力的一个重要方法。言翻译的原则有三点:首先要忠于原。其次语句要通顺。表意要明确,语气不走样,符合现代汉语语法规范。再其次是要字优美,亦即用简明、优美、富有采的现代汉语把原的内容形

7、式及风格准确地表达出。这就是所谓的信、达、雅。同学们在翻译言时只要能做到前两点就可以了。要做到准确、通顺,就要多学多练,平时除学好言,还要多看些外的言,多积累些言实词、虚词,熟悉言句式的特点,还要掌握必要的历史化常识。另外,也要讲求翻译技巧。2言翻译的方法。翻译言要以直译为主,意译为辅,用补、删、留、变、换的方法。补,就是指言中省略的成分,翻译时要补足。如“帝感其诚”在动词“感”后面省略了介词“于”,相当于“被”,译时补出,全句可译成“天帝被他的诚心所感动”。删,是指言中有些虚词没有实在意义,只表语气、停顿等,翻译时

8、要删去。如“久之,目似瞑,意暇甚。”“久”后的“之”,是助词,起凑足音节的作用,可删去。留,是指言中的专有名词、人名、地名、物名、官名、年号、国号、器具等,翻译时要保留,可照录不译。如“南阳刘子骥,高尚士也。”变,指言中的特殊句式翻译时要变成现代汉语的句式。如“何苦而不平”,此句可变为“苦何而不平”的形式。换,是指把言词语换成恰当的现代汉语的词

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。