大雁塔及曲江旅游区英文导游词.doc

大雁塔及曲江旅游区英文导游词.doc

ID:53961002

大小:24.00 KB

页数:2页

时间:2020-04-11

大雁塔及曲江旅游区英文导游词.doc_第1页
大雁塔及曲江旅游区英文导游词.doc_第2页
资源描述:

《大雁塔及曲江旅游区英文导游词.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、TheDaYanPagodaandQujiangAreaGoodmorning,ladiesandgentlemen.I’myourlocalguide.Adela.TodaywearegoingtovisitDaYanPagoda,alsocalledTheBigWildGoosePagoda.ItislocatedinQujiangArea,andinDaCi'enTempleinthesouthofXi'an.HerewearriveatthefamousBuddhistspot–DaCi’entempleandDaYanPagoda.

2、FirstIwillgiveyousomeintroductiontothistemple.OriginallybuiltintheSuiDynasty,thetemplewasnamedWulouTemple.DuringTangdynasty,inordertohonorthememoryofhismother,TangEmperorGaoZong,LiZhi,orderedarepairprojectonthetempleandnameditDaCi’enTemple(thetempleofthanksgiving).Thistempl

3、ewasoneofthelargestinChang’anintheTangDynasty.ItwasatypicalMahayanatemplefortheroyalfamily.TheDaCi’entemplewasdestroyedinawarattheendoftheTangDynasty.Onlythepagodawasleftintact.ThepresentbuildingsinthetemplewerebuiltsuccessivelyintheMingDynasty.Butnowitcoversonlyoneseventho

4、ftheoriginalfloorareaitdidintheTangDynasty.Nowpleaseturnbacktolookatthe3mainentrancegates.InChinese,wecallit“Shanmen”meansmountaingate.ItisbecauseintheancienttimestheBuddhisttempleswereusuallybuiltamongthemountains.Walkingnorthforwards,therearetwosmallbuildings.Theoneonthee

5、astsidehousesabell,andtheoneonthewestsidehousesadrum.Thebellanddrumtowersaretwocorrespondingbuildings.Theyarethetypicallandmarksofatemple.Thedrumandthebellwereusedtomarktimeforthemonksinthetemple.Thebellisrunginthemorningandthedrumisstruckatdusk.TheGreatHallofBuddhaisonthep

6、latforminthecenterofthetempleinfrontofus.InsidethegreatHall,therearethreeincarnationsofSakyamuni,whowasthefounderofBuddhism.TheoneinthemiddleiscalledFashenBuddha,whichmeansanembodiment[im'bɔdimənt]oftruthandlaw.TheoneonthewestsideiscalledBaoshenBuddha,whichmeansaperfectBudd

7、haafterself-cultivation,andtheoneontheeastsideiscalledYingshenBuddha,whichmeansachangeableandguidingBuddha.Beforewemovetothepagoda,let’sknowsomethingaboutafamousmonkinChinesehistory,XuanZang.Hewasbothagreattranslatorandtraveler.Hehadspent17yearsinIndiatostudyBuddhism.Andwhe

8、nhecamebacktoChang’an,hehadtakenbackmorethan600volumes['vɔlju:m]ofBuddhistscriptur

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。