日语指示代词的译法.doc

日语指示代词的译法.doc

ID:53875037

大小:22.90 KB

页数:5页

时间:2020-04-10

日语指示代词的译法.doc_第1页
日语指示代词的译法.doc_第2页
日语指示代词的译法.doc_第3页
日语指示代词的译法.doc_第4页
日语指示代词的译法.doc_第5页
资源描述:

《日语指示代词的译法.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、论日中语指示代词的译法通常,日语名词用于直接指示人或事物。但是,像“私、私たち、あなた、あなた方、彼、彼ら、これら、それ”等间接指示人、事物、场所等名词的词语,被称之为代词,也就是代名词。而日语代名词也根据它所表示的不同事项,一般可以分为两种,即“人称代词”和“指示代词”。例如上面所列举的“私、私たち、あなた、あなた方、彼、彼ら”等为人称代词,而“れら、それ”等则是指示代词。词类意义定称不定称コ(近称)ソ(中称)ア(远称)ド指示代词指示事物これ(ら)それ(ら)あれ(ら)どれ指示场所ここそこあそこどこ指示

2、方向こちらそちらあちらどちらこっちそっちあっちどっち指示人称この方その方あの方どなたこの人その人あの人どの人こいつそいつあいつどいつ指示连体词表示属性こんなそんなあんなどんな修饰名词このそのあのどの指示副词表示方法、状态こうそうああどう日语的指示词包括指示代词(其中又分为事物、场所、方向三种指示代词)、指示连体词和指示副词。日语的指示词有近称、中称、远称、不定称之分,统称为“こそあど”系。首先,指示代词在谈话或者文章中所表示的意义有几种:1、こ~:指示自己刚刚说过的或还要再讲述下去的事情。今日の授業はこ

3、こまでにしましょう。/今天的课程到此为止。2、そ~:指示对方刚说的或对方能够明白的事情。在文章或演讲中,表示读者或听众已经理解的前面刚刚讲述的事情。考え方も多種多様で、それは面白かった。/考虑方法各种各样,很有意思。3、あ~:指示说话者回忆中的一段事物,或说话双方都知道的一件往事。熱が出たが、あそこまで危険だとは知らなかった。/当时发烧了,但没想到那么危险。4、ど~:指示不知道或不明确的事物。教室はどこですか。/教室在哪里?其次,日语指示代词的四种译法,第一种译法叫做转义译法。日语的指示代词细分为事物指

4、代、场所指代、方向指代三种。从词汇意义上讲,日语的各类指示代词都具有各自负责指代的对象或内容。但在实际的语言生活中,指示代词所指代的对象或内容不能完全固定,会出现转用现象。转义译法主要有以下几种情形:1、指代事物的指示代词转用于指人。例如:お医者様はこれの父が余り大酒をするからだと仰有いますが……/大夫说,是因为他爸爸酒喝得太多的缘故。2、指代事物的指示代词转用于场所。例:あれに見えるのが有名な竜安寺だ。/那儿可以看见的就是著名的龙安寺。3、指代事物的指示代词转用于情况、场面。例:世間知らずの人はこれだ

5、から困る。/不通世故的人就是这样,真叫人没办法。4、指代事物的指示代词转用于指代时间。例:これまでのことは水に流してください。/以前的事不要再提了。5、指代方位的指示代词转用于指人,其中日语的指示代词并无严格的数的概念。そんなときでも、辰吉はじろりとこちらに一瞥を投げるだけで、取るに足らない下級生などは完全に黙殺していた。/就是在这种时候,辰吉也只是目光锐利地向我们桥上一眼,对我们这些微不足道的低年级同学根本不理睬。6、指代方位的指示代词转用于指代事物。例:コーヒーとお茶とどちらがお好きですか。/咖啡和

6、茶喜欢哪一个?7、指代方位的指示代词转用于指代事物。例:こちらへいらっしゃって何年になりますか。/您到这里有几年了?8、指代场所的指示代词转用于指代时间。例:仕事に切りがついたので、ここで一休みしよう。/工作已告一段落,现在休息一下吧。9、指代场所的指示代词转用于指代事物。例:ここが大事な点だからよく考えなさい。/这点很重要,要慎重考虑。(场所转用于指代问题)疑問はそこにあります。/问题就在那儿。(场所转用于指代抽象的点)10、指代场所的指示代词转用于指示程度或状态例:あそこまで事態が悪化するとは思わな

7、かった。/没想到事态竟恶化到那种程度。11、场所指示代词有时指不定的地点,日常生活中无须明确说出去向时,译法就要比较灵活。例:じゃそこまでお送りしましょう。/那么我送你一段吧。どちらへ?——なあに、ちょっとそこまで。/上哪儿去?——随便走走。第二种译法叫做实义译法。为使意义明确而具体译出指示代词所指代的内容,这种译法在科技文章中尤为常见。为了避免同词重复,日语还常用“……のそれ”的形式。因为汉语没有这种用法,所以一般都是重复译出“それ”所复指的名词。第三种依法叫做删减译法。原文为强调而插入居中的复指代词

8、可以减译,因为汉语中没有这种结构。例:水はいかなる物理的方法によってもこれを二種以上の物質に分けることができない。/用任何物理方法都不能将水分分解成两种以上的物质。有时在不影响原意表达的前提下,指示代词也可以省略不译。第四种译法是特殊译法。日语中有不少由指示代词构成的词组,表示特定的含义,字面上很难看出。这就要求译者真正搞懂,不要望文生义。比如:それはそれとして尽管如此;それはそれでいい那行,但是……;それどころか何止,哪里。最后,日语指示

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。