日语_主语_和_主语_的特点和意义_兼与汉语的比较

日语_主语_和_主语_的特点和意义_兼与汉语的比较

ID:5385192

大小:305.85 KB

页数:7页

时间:2017-12-08

日语_主语_和_主语_的特点和意义_兼与汉语的比较_第1页
日语_主语_和_主语_的特点和意义_兼与汉语的比较_第2页
日语_主语_和_主语_的特点和意义_兼与汉语的比较_第3页
日语_主语_和_主语_的特点和意义_兼与汉语的比较_第4页
日语_主语_和_主语_的特点和意义_兼与汉语的比较_第5页
资源描述:

《日语_主语_和_主语_的特点和意义_兼与汉语的比较》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、2011年6月海南大学学报人文社会科学版Jun.2011第29卷第3期Humanities&SocialSciencesJournalofHainanUniversityVol.29No.3日语“は主语”和“が主语”的特点和意义———兼与汉语的比较谢跃(海南师范大学外国语学院,海南海口571158)[摘要]日语主语在日语语法中的地位常常受质疑,而主题作为句子成分的作用被过分强调。主题是与述题相对应的概念,属于话语语法的范畴,主题与主语不是同一层次的语法概念,在一般的句子成分分析中不宜采用主题的概念,为了避免“主题”术语带来的尴尬,笔者提出了“は主语”和“が主语”概念,并仔细分析了两者不同特点和

2、意义。[关键词]主语;句子成分;は主语;が主语[中图分类号]H36[文献标志码]A[文章编号]1004-1710(2011)03-0072-07日本学校语法属于传统语法,它采用句子成分的分析方法,至今依然在日语语法教学中占有很重要的地位。但长期以来,在日语教学和日语语法书中,一直广泛使用“主题”之术语,这给日语语法教学带来一些尴尬。第一,主题之术语是与述题相对应的概念,它不是句子成分,但在使用“主题”一词时,无意之中就变成了句子成分的称谓。第二,在英语和汉语的传统语法书中,都没有主题的说法,在日语语法中单独使用“主题”概念时往往使人产生日语语法是很特殊、很难懂的印象。由于“主题”一词无法与其他

3、语言的语法概念对接,常常让日语学习者感到很困惑。日语主语在教学过程中一直是让授课者很棘手的问题。日语主语在日语语法中的地位常常受到质疑,让人难以理解,也未必符合日语语言的实际情况。在实际的语言教学中,中国教师常采用“大主语”和“小主语”的说法,这种说法虽然不规范,但很容易被学习者所接受。笔者考察了汉语和日语主语的情况,发现汉语和日语的主语有很多相同之处。笔者发现,传统日语语法所说的“主题”与汉语语法中的“话题主语”(简称“话题”)非常相似。为了避免“主题”术语带来的尴尬,笔者提出了“は主语”和“が主语”概念。一、日语语法中主语的地位在英语和汉语中,主语的地位是比较重要,尤其是英语,主语在一般情

4、况下是不可或缺的。汉语的主语虽然比较重要,但主语省略的情况也非常多。相比之下,日语的主语省略是家常便饭,以致于有些日本语法学家主张废除主语,认为主语是有百害而无一利的概念。为什么这种观点被许多人接受呢?(一)“日语树”中的谓语和连用修饰语在许多情况下,日语的确是“句子有无主语并不重要,而没有谓语句子就难以成立”。这一点可以从图1的“日语树”看出来。(日曜日なのに今朝もクラスで一番勉強家の彼が向いの隣の新しい教室で難しい日本語の文法を音も立てず一心不乱に一人で勉強しています。)在日语树中,谓语“勉強しています”是句子的树干,是句子成立至关重要的成分。可以说,“日曜日なのに”、“今朝も”、“彼が”

5、、“教室で”、“文法を”、“一心不乱に”、“一人で”都是“勉強しています”树干[收稿日期]2010-10-12[基金项目]海南省教育科学“十一五”规划2009年度课题的相关研究(QJI1532)[作者简介]谢跃(1958-)男,广东广州人,海南师范大学外国语学院副教授,硕士,主要从事日语语言学和日汉翻译研究。72谢跃:日语“は主语”和“が主语”的特点和意义上的树枝。在众多的“树枝”中,无论缺少哪一样,句子都可以成立,但没有了树干“勉強しています”,句子就无法成立。而主语在“日语树”中,只是一般的“树枝”。主语“彼が”、宾语“文法を”这些“树枝”在日语里都是谓语“勉強しています”的连用修饰语。在

6、日本学校语法中,宾语、状语和补语已经被归入连用修饰语中。主语虽然没有被归入“连用修饰语”中,但是,我们不难看到,日语主语已经被边缘化[1]503了———被“连用修饰语”化了。这样,日语的基本句子成份实际上就只剩下三种:谓语、连用修饰语、连体修饰语。日语语法的这种处理方式,看上去是“化繁为简”,但是,这种做法带来了许多问题。在口语中,日语的主语由于比较短,被省略的情况比较多而显得不那么重要。但在书面语言中,长主语的情况很多,许多信息是放在主语部分叙述的,而把主语看成是次要的成分并不合适这样的句子。如:1.洋風の家具を購入したり、日本と同様、玄関で靴を脱ぎ、スリッパに履き替えたりする家庭が増えてい

7、るらしい。现在似乎有越来越多的家庭购置西式家具,越来越多的人也像日本人那样在门前换拖鞋进屋。2.船舶用の海洋気象や飛行機向けの高空图1日语树気象情報などが業務の中心だった。过去业务的主要内容是船舶用的海洋气象信息和飞机需要的高空气象信息等等。3.秋山さんたちの乗ったカプセルが着陸したのは、真っ白な雪原でした。秋山先生他们乘坐的太空舱是在白茫茫的雪原着落的。(二)主题不是句子成分在许多“~は~です”

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。