从跨文化交际的角度看广告语的翻译_权循莲

从跨文化交际的角度看广告语的翻译_权循莲

ID:5380755

大小:336.43 KB

页数:4页

时间:2017-12-08

从跨文化交际的角度看广告语的翻译_权循莲_第1页
从跨文化交际的角度看广告语的翻译_权循莲_第2页
从跨文化交际的角度看广告语的翻译_权循莲_第3页
从跨文化交际的角度看广告语的翻译_权循莲_第4页
资源描述:

《从跨文化交际的角度看广告语的翻译_权循莲》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、o..第7卷第月2期安徽理工大学学报(社会科学版)Vl7No2.20056ourofAnhuiUniversityofieneeandehnology(cialScienee)un2005年JnalScTe乳J从跨文化交际的角度看广告语的翻译权循莲,230(安徽大学外语学院安徽合肥039):本。:摘要文试图从跨丈化交际的角度来探讨广告语翻译的技巧文章指出同其他任何翻译,。。一样广告翻译也是一种跨文化交际活动文化差异对广告翻译具有重大影响广告翻译中的:、、。大多数问题涉及到文化的主要方面不同的文化心理价值观念思维方式和审美观点作者通,过对英汉广告翻译中成功和失败译例

2、的讨论探讨这些文化差异对于广告翻译的影响以及如。何进免由于文化差异引起的误译:;;关键词跨文化交际广告翻译文化差异.一一一:9::1101(2005)02005204中图分类号H315文献标识码A文章编号1672违背译语文化规范的广告却难以被译入语读者理,,、解和接受不仅不能达到促销目的反而会适得其一引言。,反这就要求译者能培养跨文化意识准确地把握e,“”“,,广告一词源于拉丁语adventur有注意诱两种文化异同充分照应译文受众的文化心理使”“”。,导和广而告之的意思有人曾总结出一则成功译文符合接受语的文化传统和语言表达习惯最终,“。的广告应努力满足AIDMA法

3、则即首先引起读者使得译文在译入语中顺利实现AA”功能本IDMattentonnterest,“”,的注意(i)及兴趣(i)然后唤起读文拟以跨文化交际理论为基础通过分析不同民desire),,者的购买欲望(并给消费者留下深刻的印族文化差异对广告翻译的影响从而探索广告语在eor,aeton。。象(mmy)进而促其行动(i)随着我国加跨文化背景下互动翻译的技巧入W,,TO经济活动日益国际化广告作为一种大、,二广告翻译与跨文化交际众传播手段无论是在向国内消费者介绍国外商品,,的质量和性能还是向国外消费者宣传推销中国产同其他任何种类翻译一样广告翻译也是一种,。品中都发挥着举

4、足轻重的作用在商品的跨国度跨文化的交际活动。首先,任何活动都有其目的,广,,流通过程中为了更好地宣传产品广告的翻译就告翻译也不例外。广告翻译的惟一目的就是通过向。,,显得尤为重要翻译得是否恰到好处将可能直接,以消费者为中心投译入语消费者传递商品信息,,,,关系到该产品作为商品在国家和区域的销售业绩消费者之所好以打动他们的心弦引发其兴趣促。,影响到商业文化的交流因此广告语的翻译包含成其购买行动。由此可见,译文能否在译入语文化。了丰富而实际的商战内涵环境中达到预期功能,(即促销功能)很大程度上取:“,、著名学者王佐良曾说过翻译中最大的困难决于译文的方方面面能否被译语读

5、者理解认可和,。就是两种文化的不同翻译者必须是一个真正意义,接受其次由于译者所面对的是与原文读者文化”。,,上的文化人[l一川事实上同其他任何种类翻译背景完全不同的译语受众摆在译者面前的首先是,。,一样广告翻译也是一种跨文化交际活动一则成译入语读者对广告的可接受性间题也就是怎样跨,功翻译的广告能够穿越文化的障碍顺利地被译入,越文化差异这一鸿沟尽可能全面地把广告制作者,。语文化中的受众接受和认可从而实现广告的的意图传达给不同社会背景下的读者这就决定了“”,;“”。AIDMA法则最终达到商家的促销目的而一则广告翻译的跨文化交际性质正如苏淑惠所指出:收稿B期2004一1

6、2一22:,,,,:.作者简介权循莲(1975一)女安徽六安人安徽大学外语学院03级研究生研究方向外国语言学及应用语言学:第2期权循莲从跨文化交际的角度看广告语的翻译“,“enareereateeua”。的由于语言文化上的差异一则优秀的广告对其言》中Allmdql这句名言原句。“en”“。s”,他民族的读者来说未必是成功的如果依样画葫的m变成了广告商品ar肯定句变为否,,,。芦一字不动地译成另一种语言就不一定能达到定句道出了该车优于其它车的性能这种译法由,”。,〔卜sJ于贴近消费者的文化心理原来的效果有时甚至会适得其反其对顾客心理产生的冲。“,击力是可想而知的而三

7、菱”公司在向中国进行商由此可见文化差异对广告翻译有着重大影,,“,响而了解这些差异对于广告翻译来说是非常重要品宣传时把广告词改为古有千里马今有三菱。,而不”,“”的由于广告译文面对的是普通的大众是文车巧妙地利用了古时千里马在中国人心目中,、“”,意在告诉中国消费者三菱化高深学者文化差异造成的不同的民族心理价一日千里的文化形象、。值观念审美观点等都会影响对广告的理解以及广车有着千里马般的雄壮气概三菱车能在中美两国。,告的效果带着异国特有的文化特征的广告语在进成功打开销路这两则巧妙变通的富含文化形象的,,。入他国时必须进行另一种文化的解码使得广告广告可谓功不可没同样出

8、色的译例还

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。