语境顺应视角下中国龙习语英译研究.pdf

语境顺应视角下中国龙习语英译研究.pdf

ID:53733476

大小:373.72 KB

页数:5页

时间:2020-04-20

语境顺应视角下中国龙习语英译研究.pdf_第1页
语境顺应视角下中国龙习语英译研究.pdf_第2页
语境顺应视角下中国龙习语英译研究.pdf_第3页
语境顺应视角下中国龙习语英译研究.pdf_第4页
语境顺应视角下中国龙习语英译研究.pdf_第5页
资源描述:

《语境顺应视角下中国龙习语英译研究.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、西安石油大学学报(社会科学版)语境顺应视角下中国龙习语英译研究杜慧李延林(中南大学外国语学院,湖南长沙410083)摘要:中国龙与西方dragon有着各自鲜明的文化色彩和不同的意象特征。中国龙是权利、尊贵的象征,而西方dragon则为邪恶、魔鬼的代表,因此中国龙的英译不能对应为西方dragon。语境作为翻译中的一个重要影响因素,在语义的选择和语用理解等方面起着至关重要的作用。从顺应论中的语境顺应角度探讨了中国龙习语的英译并分析其在不同语境影响下的翻译方法,发现这种方法是在高度灵活原则下的动态选择。对该类习语的正确翻译不仅能实现跨语言的成功交际,更能促进不同文化间的传播和交流。关键词:语

2、境顺应;中国龙;习语;英译中图分类号:H059文献标识码:A文章编号:1008—5645(2013)02—0102—05性,即变异性、商讨性和顺应性出发,提出了顺应0引言的四个维度:语境、结构、动态性和意识突显性。“语境”最早是由英国人类学家马林诺夫斯语言顺应是动态而非静态的,是双向而非单向的,基于1923年提出的,他认为语境只包括“上下是多维度的而非单维度的。而语境的顺应是Ver-文”和“情景语境”。从此语境便成为语言学家的schueren语言顺应论的重要内容和关键部分。研究热点。著名语言学家韩礼德从语言与社会的中国习语尤其是与龙(1ong)有关的习语是中关系出发逐步揭示了语境的动态

3、性并把语境归纳国文化、意识形态和社会的集中体现,这与Vers—为三个部分:语场,语旨,语式。中国语言学家胡chueren的语言顺应论有某种程度的相似。本文壮麟将语境分为:“上下文”、“情景语境”和“文化试图从语言顺应论中的语境顺应来分析中国龙习语境”。国际语用学会秘书长维索尔伦Vers-语的英译,探索语境顺应在中国龙习语英译中的chueren于1999年在其著作《UnderstandingPrag-强大解释力,希望能对习语的翻译有一定的指导matics))中提出语用综观论即顺应论的观点。⋯作用。Verschueren把认知、社会、文化作为一个整1语境顺应合体,从该视角出发,指出语言必然

4、包括连续不断地做选择,认为这种选择是有意识的或无意识的,Verschueren的顺应论指出语言的三大特性:是由语言内部(即结构)或者是语言外部的原因变异性、协商性和顺应性。变异性是这样一种语所驱动的,这些选择可以出现在语言形式的任何言特征,它限定选择的可能范围。协商性即选择一个层面上。选择的范围既可以包括变体内部的不是按机械的方式或按严格的规则或形式与功能选择,也可以涉及到按地区、社会或功能进行的变间的固定关系做出的,而是根据具有高度灵活的异内部的选择。Verschueren从语言的三个特原则和策略做出的。顺应性使人们得以从一系列收稿日期:2012—10—24作者简介:杜慧,女,湖南吉

5、首人,中南大学外国语学院在读硕士研究生,研究方向:翻译理论与实践,文化翻译学。基金项目:湖南省教改项目([2005(280)]86)。-——102.--——杜慧,等:语境顺应视角下中国龙习语英译研究范围不定的可能性中进行可协商的语言选择,以通目的。便逼近交际需要达到的满意位点。_2语言是特2中国龙与西方dragon的定义和意象差异定语境中的语言,语言随着语境的变化会有一定的变化,而语境的变化也会制约着语言的使用,从《广博物志》卷九《五运历年记》对中国开天而影响人们的沟通交流。Verschueren系统而全辟地的盘古有这样一段描述:“龙首蛇身,嘘为风面地论述了语言使用的动态性,也将语境重

6、新划雨,吹为雷电,开目为昼,闭目为夜。”而中国传说分为交际语境和语言语境。Verschueren提出语中的造世主女娲、伏羲的形象也是人首龙身。由境动态顺应是语言使用过程的核心。语境顺应包此可见,中国传说中龙与宇宙和人类的起源密切括语言语境的顺应和交际语境的顺应,语言语境相关。龙是中华民族生命力与文化的源头。而西包括篇内衔接、篇际制约和线性序列,交际语境包方《新约·启示录》十二章(和合本《圣经》)对括语言使用者的心智世界、社交世界和物理世界。dragon的描写为:“在天上就有了争战。米迦勒同习语是一个民族文化语言文字上的浓缩,是它的使者与龙征战,龙也同他的使者去征战,并没民族文化智慧的精

7、华所在。其简洁明快、要言不有得胜,天上再没有它们的地方。大龙就是那古烦、画龙点睛的特点使其成为语言的生命和灵魂。蛇,名叫魔鬼,又叫撒旦,是迷惑普天下的。它被中国龙文化博大精深,气象万千,服饰、建筑、器摔在地上,它的使者也一同被摔下去。”在《圣经》皿、装饰、日常生活、绘画、雕刻、文学中随处可见故事中,魔鬼撒旦化成一条大红龙,尾巴扫过了三其身影。而与龙相关的习语更是浩如烟海,灿若分之一的天上星辰,它有九个头,每个头上都戴着群星。龙的形象神态,举手投

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。