《傲慢与偏见》艺术风格在翻译中的再现

《傲慢与偏见》艺术风格在翻译中的再现

ID:5322881

大小:152.12 KB

页数:2页

时间:2017-12-08

《傲慢与偏见》艺术风格在翻译中的再现_第1页
《傲慢与偏见》艺术风格在翻译中的再现_第2页
资源描述:

《《傲慢与偏见》艺术风格在翻译中的再现》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、《傲慢与偏见》艺术风格在翻译中的再现◎严瑞清(内蒙古科技大学包头师范学院外语学院,内蒙古包头014030)小说《傲慢与偏见》是英国著名女作家简·奥非常含蓄,以至于达西对她和宾利之间的爱情产生斯汀的经典作品之一,在世界文坛占有重要地位。了怀疑,劝说宾利离开简。最终,宾利一个人独自作为简·奥斯汀的一部代表作,小说《傲慢与偏去了伦敦,留下了简。见》主要向我们讲述的是19世纪英国少女对待爱在财产继承方面,英国法律规定女儿是没有继情的态度,从而向我们道出了作者在婚姻方面的观承权的,因此班纳特先生的财产只能由远方亲戚柯点,即单纯为了金钱和地位结合在一起

2、的婚姻是愚林斯来继承。柯林斯是一个牧师,这个人很善于阿蠢的。在作者看来,她不赞成为了金钱而结婚,但谀奉承。为了向大家展示他的大度,他由刚开始向同时也不能把婚姻当儿戏。作者崇尚只有把坚固的简求婚转向向伊丽莎白求婚,但是伊丽莎白却没有男女感情作为基石才是理想的婚姻。答应他。在小说中,威克姆是一个年轻的军官,人长得非常英俊,引得众多的年轻小姐对他投怀送一、《傲慢与偏见》简述抱,就连伊丽莎白也不例外。然而,威克姆的内心简·奥斯汀一生都住在乡村小镇,和现实生活却是道德败坏的,他为了财产便去勾引达西的妹中的小人物接触最多,如牧师、小地主等,她所看妹。当

3、不能得逞时,便开始对达西进行百般诋毁,到的是那种舒适、恬静的生活。因此,在简·奥斯从而使得伊丽莎白对达西的印象越来越坏。伊丽莎汀的作品中,我们基本看不到那种重大的社会矛白在夏洛蒂的邀请下去柯林斯家做客,在罗辛斯庄盾。通过女性的视角,简·奥斯汀细致人微地观察园和达西相遇了。当心怀爱慕之情的达西向伊丽莎着她生活的小天地,尤其非常关注那些淑女和绅士白表白的时候,他的傲慢再次将伊丽莎白激怒了,之间的婚姻爱情。在她的作品中,我们可以感受到从而对他的偏见更深,毫不留情地拒绝了他的求轻松诙谐的气氛,是一种喜剧中的冲突展现。小说婚。达西写了一封非常长的信,

4、将里面的所有事情《傲慢与偏见》主要围绕两对主人公之间的爱情展都一一解释清楚,并对自己的傲慢进行了忏悔。正开,他们分别是伊丽莎白·班纳特与达西、简·班是这封信解开了伊丽莎白对达西的偏见,也开始对纳特和查尔斯·彬格莱。在喝茶、聊天、舞会之外,自己曾经对达西的无情心生内疚。在第二年的夏虽有一些突如其来的意外发生,但主人公们最终还天,当伊丽莎白再次遇到达西的时候,他所表现出是幸福地走在了一起。来的和蔼可亲使伊丽莎白对他印象发生了180度大在小说中,最吸引读者眼球的就是班纳特家五转弯。在这个时候,班纳特的小女儿和威克姆私奔个千金的婚姻和爱情。通过对她

5、们的爱情婚姻进行了,使得班纳特家族名誉扫地。为了伊丽莎白,达故事情节安排,作者向我们所揭示的是当时英国社西偿还了威克姆欠下的所有债务,并且还资助了他会的婚姻爱情现实,是一种很特别的英国文化。在一笔钱,以让他和班纳特的小女儿结婚。经历这些对爱情和婚姻的爱恨表现中,我们既看到了作者事情之后,伊丽莎白和达西终于将所有的傲慢和偏简·奥斯汀的文学功底,又看到了其超强的艺术表见都放下,幸福地走在了一起。在小说的最后,简现力。参加舞会时,班纳特的大女儿简和宾利一见和宾利也在挫折之后幸福地结合。钟情,彼此留下了非常好的印象。伊丽莎白是简的艺术风格在翻译中的

6、再现妹妹,她和宾利的好朋友达西相互认识了。达西是一个有着英俊外表和诸多财产的绅士,但是在舞会(一)诗学改写上,他表现得非常傲慢无礼,不令人喜欢,当然伊在小说《傲慢与偏见》中,我们可以感受到作丽莎白也不例外。在后来的另一个舞会上,伊丽莎者幽默流畅的笔风,这正是源于作者对词汇的精心白的聪明、活泼深深地吸引了达西,在两人共同跳提炼。在对这部作品进行翻译的时候,王科一先生了一支舞之后,达西便开始对她倾心。宾利的妹妹运用了大量的汉语的四字格结构,将原作的诙谐风卡罗琳非常喜欢达西,很希望能够和他结为夫妻。格很好地保留了下来,同时也和译入语是非常相符当她

7、知道达西喜欢伊丽莎白之后,非常生气,并想的,从而使得译作显得更加自然流畅。在原著中,尽一切办法要去阻止。达西很喜欢伊丽莎白的与众作者所塑造的科斯林是一个善于阿谀奉承、非常愚不同,但他却不喜欢伊丽莎白的母亲和她的妹妹蠢的人物,这体现了作者富有诗学特色的人物形象们,她们都是那么的粗俗无礼。伊丽莎白的姐姐简刻画特色。我国的女翻译家朱虹曾说,在小说《傲183总第451期慢与偏见》中,我们看到没有哪个人物是完全正面义进行全面展现。原文中的反讽有着非常丰富、复或者反面的,只能通过理性和愚蠢来对他们进行划杂的内容,这令许多翻译者感到非常头疼,作为一分。然

8、而,我国当时的政治意识形态是对一切封建种幽默的反讽,要想达到原著的理想效果是需要考思想进行彻底破除,要对新生政府的统治和管理进虑很多复杂因素的。在对指令性反讽进行翻译的时行逐步加

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。