欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:53117141
大小:31.00 KB
页数:1页
时间:2020-04-01
《首届中西部外语翻译大赛英语专业笔译组(标答).doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、首届中西部外语翻译大赛英语专业笔译组(参考答案)I.Completethefollowingsentencesusingthecorrectformofonetheidiomsinthecolumn.(2×15=30’)1.B.bellthecat2.K.beardthelioninhisden3.G.followsuit4.F.cutandrun5.A.gildthelily6.J.graspthenettle7.E.hitthenailonthehead8.I.keepthewolffromthedoor9.D.makeamountain
2、outofamolehill10.C.putyourshouldertothewheel11.N.separatethesheepfromthegoats12.L.thumbalift13.O.wearyourheartonyoursleeve14.M.touchwood15.H.keeptheballrollingII.ThispartconsistsoftenEnglishsentences,eachfollowedbytwodifferentversionsmarkedAandB.Choosetheonethatistheclosest
3、equivalentoftheoriginalintermsofmeaningandexpressiveness.(2.5×10=25’)16-20BBABA21-25BABBAIII.ThispartconsistsoftenChinesesentences,eachfollowedbytwodifferentversionsmarkedAandB.Choosetheonethatistheclosestequivalentoftheoriginalintermsofmeaningandexpressiveness.(2.5×10=25’)
4、26-30BBAAB31-35BABABIV.TranslatethefollowingpassageintoChinese.(10’)对伦理学的论著稍事浏览不难发现,古今往来,伦理学家不胜枚举,他们对伦理学的研究更是各行其是,不独其结论千差万别,甚至视角、方法亦大相径庭。各家从不同的角度提出问题,又采用迥然有别的方法来研究解决之,从而每个伦理学家都能自称一体——视角不同、问题新颖、方法独特、结论迥异。但尽管如此,各家的研究并非没有共同之处。首先,研究的基本范畴不变,各家无不大同小异、铢两悉称,探讨是与非、善与恶的界定分野。其次,研究的基本方
5、法不变,各家无不殚精竭虑、慎察明辨,探析善恶是非的本末流变。再者,伦理研究之所以往往称为“伦理学”或“道德学”,也应该与我们常说的“职业道德”、“霍皮族规”之类的准则、规范区别开来。具体行业、团体或部族所遵循的准则、规范只有经过深入细致的分析批判,才能上升到“伦理学”或“道德学”的高度。V.TranslatethefollowingpassageintoEnglish.(10’)Ileanedontheparapetandwatchedtheriverflowingunderthebridge.Thewaterlookedgreyanduni
6、nviting.WheretheendofthebridgemettheHighStreetIcouldseetracesoffrostsparklinginthegleamofstreetlamps.Overtherewaslightandthehintofwarmth.Outhereonthebridgeitwaslonelyandcold.ThatwaswhatIwanted.Ifeltlonelyandcold.
此文档下载收益归作者所有