莎士比亚悲剧中的否定结构研究

莎士比亚悲剧中的否定结构研究

ID:5304300

大小:340.10 KB

页数:5页

时间:2017-12-07

莎士比亚悲剧中的否定结构研究_第1页
莎士比亚悲剧中的否定结构研究_第2页
莎士比亚悲剧中的否定结构研究_第3页
莎士比亚悲剧中的否定结构研究_第4页
莎士比亚悲剧中的否定结构研究_第5页
资源描述:

《莎士比亚悲剧中的否定结构研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、第25卷第4期柳州师专学报V01.25No.42010年8月JournalofLiuzhouTeachersCollegeAug.2010莎士比亚悲剧中的否定结构研究韦钰婷(广西师范大学外国语学院,广西桂林541004)摘要:莎士比亚时代的英语正处于中世纪英语和现代英语转变的交接期,现代读者如果对其中的语言现象不甚了解,就会造成理解上的困难。本文以莎士比亚四大悲剧中否定结构句型为参照物,分析其与现代英语中的否定结构在否定词、句型、否定范围以及否定语气加强等方面有何异同,发掘其语言现象及用法,以达到帮助理解莎士比亚原著的目的。关键

2、词:莎士比亚;四大悲剧;否定结构;现代英语;比较中图分类号:H310.9文献标识码:A文章编号:1003—7020(2010)04—0079—05莎士比亚是十六七世纪之交的英国作家。现代一、否定词用法比较的读者在初读莎士比亚原著时,会面临很多语法障碍,原因在于,莎士比亚时代英语从受曲折变化拘束英语中最主要的否定词是not。其他的否定词还的中世纪英语,向灵活而丰富的现代英语转变。转变包括no,never,nothing,none,neither,nor,without,过程中拉丁语和法语的影响很大。同时,莎士比亚在以及一些由含有否

3、定意义的前缀或后缀,如dis一,un创作中对英语的运用又有许多革新和创造。莎剧中一等构成的派生词,如undone等。Not的意义在莎士比亚时代与现代差别不大。但有些语言现象,按现代英语的语法标准看,似乎是错用法有点不同,在于莎剧中的not既可以放在动词前误的,但是在当时并不错,是属于中世纪英语的残余面,也可以放在动词后面,还可以充当补语。例如:因素。当时的英语对次序没有严格要求,为了诗的节andnothingisbutwhatisnot.(《Mac1.3.142—律和押韵的需要,并要配合台词的思路和情感的变143》④)这种用法在

4、现代英语中是没有的。另外,在化,语法和句法标准被放在了次要的位置。这样就造莎剧中,not可以放在宾语后面,尤其是当宾语是代词成了现代读者在阅读莎士比亚原著时困难重重的现时,如:Hearitnot,Ducan.(《Mac2.1.63》)需要注意象。的是,莎剧中的not不能缩写为n’t,而n’t形式在现在莎士比亚时代,英语中的否定词用法灵活多代英语中和not是可以随意互换的。变,意义亦是如此。而理解否定词的确切含义和否定No在莎剧中通常放在名词或形容词前面,这与的范围,对于理解原文的意思至关重要。如果能够理现代英语的用法类似。不同的

5、是,莎剧中的no有时解莎士比亚戏剧中否定词的意义和用法,并与现代英可以代替not,如:Itisnoviciousblotmurder,orfoul—语的否定词用法加以比较和区分,就能够更好地帮助ness/nounchasteaction,ordishonour’dstep.(《KL现代读者读懂莎士比亚的原著,欣赏到语言大师作品1.1.227—228)②)(并非是因为我有什么污点,干了中的精华。凶杀,淫邪,不名誉勾当⑧)这里的no应当作为not来本文拟从探寻莎士比亚四大悲剧中否定结构的理解。有时,no还会出现在现代英语中应使用an

6、y的使用出发,与现代英语中的否定结构进行对比研究,总地方。比如:YetdoIholditverystuf0’th’con-结其语言现象及用法,以达到帮助理解原著的目的。science/Todonocontrievedmurder.(《Oth1.2.2—3》)[收稿日期]2olO—o6一l4【作者简介]韦钰婷(1987一),女,广西河池人,硕士研究生,研究方向:翻译理论与实践。①《Mac)为《莎士比亚注释丛书:麦克白》一书简写,(英)莎士比亚著,裘克安注,商务印书馆出版社1998年版。以下同。②《KL)为《莎士比亚注释丛书:李尔王

7、》一书简写,(英)莎士比亚著,张信威注,商务印书馆出版社2001年版。以下同。③文中引用莎士比亚悲剧原著中的句子,译文均出自卞之琳编译的《莎士比亚悲剧四种》,人民文学出版社1988年版。④《Oth)为《莎士比亚注释丛书:奥赛罗》一书简写,(英)莎士比亚著,申恩荣注,商务印书馆出版社2001年版。以下同。79(可是我总觉得良心不能容许存心杀人)否定词,后面的分句中连接词和否定词都由nor一个Never在现代英语中可译为“从不”,这与莎剧中词来担当。例如:never的意义相似。Never可以在句中起到强调作用,Seems,madam

8、?Nay,itis.Iknownot“seems”,在莎剧中这样的例子大量存在,如:Shethatwasever’Tisnotalonemyinkycloak,goodmother,fairandneverproud/Hadtongueatwill,andyet

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。