英文新闻标题及其翻译策略_廖志勤

英文新闻标题及其翻译策略_廖志勤

ID:5299226

大小:132.30 KB

页数:4页

时间:2017-12-07

英文新闻标题及其翻译策略_廖志勤_第1页
英文新闻标题及其翻译策略_廖志勤_第2页
英文新闻标题及其翻译策略_廖志勤_第3页
英文新闻标题及其翻译策略_廖志勤_第4页
资源描述:

《英文新闻标题及其翻译策略_廖志勤》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、第19卷2期中国科技翻译Vo.l19.No.22006年5月CHINESESCIENCE&TECHNOLOGYTRANSLATORSJOURNALMay.2006*英文新闻标题及其翻译策略廖志勤(西南科技大学外国语学院绵阳市621010)摘要现代社会,人们了解信息、获取信息往往要借助媒体手段。新闻报道作为信息传播的主要途径,倍受人们的青睐和关注。本文通过大量实例,从英文新闻标题的结构、时态、语态及其文体特点层面对英文新闻标题进行研究,认为英文新闻标题具有简洁精练、形象生动、幽默诙谐、句型结构较固定的特点,并提出对译、增译和省译三种翻译策略,旨在表明英文新闻标题汉译不仅需要

2、译者的语言、文化、艺术的综合能力、文字搭配创造性和想象力,而且更要考虑读者的审美情趣和接受能力。关键词新闻标题翻译策略综合能力审美情趣接受能力AbstractAcloseexaminationoftheoverallstructures,tenses,voicesofEnglishnewsheadlinesrevealsthemostsalientstylisticfeaturesofthegenre;headlinesareconcise,expressive,andsometimeshumorouswithcer-tainlanguagepatterns.Thispa

3、perputsforwardthreestrategiesfortranslatingnewsheadlines,namelyequiva-lence,amplificationandomissionandarguesthatagoodtranslationofEnglishnewsheadlinesdependsnotonlyontranslators.competencesuchasagoodcommandofEnglishandChinese,theirculturalandotherrelatedknowledge,theircreativenessandimag

4、inativenessindiction,butalsoontheirjudgmentofthetargetreaders.aesthetictendencyandreception.KeyWordsEnglishnewsheadlinestranslationstrategiescomprehensiveabilityaesthetictendencyrecep-tion1引言2英文新闻标题/看书先看皮,看报先看题0,这是不争的2.1英文新闻标题的结构事实。根据中国人民大学舆论研究所多次读者英文新闻标题用语十分精练,言简意赅,含调查表明,/先浏览一遍新闻标题,再选有兴趣

5、义深刻。因此,从其结构而言,有其自身的特的看0是读者阅读报纸的基本习惯。由此,不难点,归纳起来,主要有以下几种:看出新闻标题的重要性,因为它是新闻内容的2.1.1名词性短语概括和浓缩,是最短的评论。新闻标题表达新名词性短语由/名词+修饰语0构成,修饰闻的主题和主题思想,同时又表达标题作者的语可以是形容词、介词短语、不定式、-ing分评价和判断,或肯定、或否定、或表扬、或批评。词、-ed分词、有时也可以是另一名词。例如:它是新闻的眼睛,好的新闻标题,对新闻有画龙MainlandRoadDeathsontheRise点睛的作用;它也是新闻的广告,好的新闻标陆路交通事故死亡人数

6、呈上升态势题,不但能给新闻锦上添花,还能激发读者的好SecretLovertoSellPicassoSketches奇心,钩起读者看正文的欲望。标题的作用就毕加索情人欲拍卖珍贵素描作品在于帮助读者选择新闻、阅读新闻和理解新ChinaSendingStudentsAbroad[1]闻。因此,新闻标题翻译质量的好坏,将直接中国公派出国留学影响其作用的发挥。本文拟在探讨英文新闻标FinancierKilledbyBurglars题的结构、时态、语态及其文体特征的基础上,夜劫贼入室金融家遇害提出英文新闻标题的翻译策略。2.1.2陈述句*本文系四川省教育厅人文社科重点研究项目的部分

7、成果(项目批准号:川教科SA05-058)收稿日期:2005)07)29/442期廖志勤:英文新闻标题及其翻译策略45英语句子类型的表意功能各不相同,英文种:新闻标题对句子类型的选择存在着明显的倾向2.2.1用一般现在时表达过去发生的事情性。由于编辑或记者在写作标题时,都想在标通常情况下,报刊所载消息多为已发生过题里尽量融入新闻要素,即新闻人物、新闻事的事,按日常英语语法,标题中的动词应使用过实、新闻发生的时间和地点,也就是西方新闻去时态,但这样容易使人产生过时感,似有-昨总结出的4W(who,wha,twhenandwher

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。