美国英语中的印第安语言成分

美国英语中的印第安语言成分

ID:5278650

大小:137.75 KB

页数:4页

时间:2017-12-07

美国英语中的印第安语言成分_第1页
美国英语中的印第安语言成分_第2页
美国英语中的印第安语言成分_第3页
美国英语中的印第安语言成分_第4页
资源描述:

《美国英语中的印第安语言成分》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、2001年3月广西师范大学学报(哲学社会科学版)March,2001第37卷第1期JOURNALOFGUANGXINORMALUNIVERSITYVo1.37No.1美国英语中的印第安语言成分蔡昌卓(广西师范大学国际文化教育学院,广西桂林541004)[摘要]美国英语对印第安语的借入,早在美国英语定形前就已开始。在殖民时期,白人移民从印第安语中吸收过来的词汇主要是地名,早期美国英语从印第安语中借用的另一个方面的词汇与印第安人的部族关系、生活方式、宗教习俗、农作物、用具、动植物以及社会机构等相关。美国英语对印第安词汇的借用

2、,还有一种独特的转借方式,即这些印第安词汇不是直接从印第安语借用而来,而是通过法语和西班牙语转借而来。此外,还有一些词是从印第安语中翻译过来的,大多通过意译、音译而成。许多借用词在二种语言交往与融合过程中不仅改变了原来的词义,而且在融入美国英语以后不断发生变化,许多被改造成新词。[关键词]美国英语;印第安语;成分;借用[分类号]H31[文献标识码]A[文章编号]100126597(2001)0120046204谈到美国英语的形成与发展,自然不能忘却其宽容性和对外来语言的大胆借入。一些语言学家说,19世纪上半期是美国英语借

3、用外来语言(包括土著语)的时代。这是因为在这个时期里,成千上万外来移民蜂拥而至,带来了各自的语言与文化,给美国语言注入了新的活力,同时正是移民的学习与使用,把本土语言与英语融合起来,才使美国英语得到更大发展。对印第安语的借入,早在美国英语定形前就已开始,这要追溯到美国殖民时期。白人在与印第安人的友好交往中学会了许多新的东西,从而充实了自己的语言与文化。在整个殖民时期,白人移民从印第安语中吸收过来的词汇主要是地名,特别是一些和自然特征有关的词汇,如山川、河流、湖泊、海湾等。在现今50个州当中,至少有27个州、1000多条河

4、、200多个湖泊和数不清的城镇、山丘、河谷、森林、公园等名称出自印第安语。“什么叫合适?什么是土著地名所具有的奇妙魅力?我认为它们全都合适。密西[1](p111~112)西比——这个字就像蜿蜒而下的急流。这条大河流经3000英里之长”。的确,密西西比河正来源于印第安语。但是,也有许多所谓的印第安名称,实际上却是斯库克格夫特和朗费罗之类的作家所杜撰。一个易洛魁族的名字可以变成路易斯安那,一个切罗基族的名字可以变成宾夕法尼亚,其中很多名称是浪漫主义的产物。有趣的是“一些印第安人常常利用语言作为一种报复白人征服的方式。他们可以

5、[2](p352)任意取名,因为同一地方,他们可以有好多名称,或者干脆不取名字”。正如布尔斯顿所言,有时当陌生人硬要印第安人说出一个地方的名称时,他们常常是头脑里想到什么就告诉你什么,或干脆给你一个当时流行的坏名称。印第安人提供的名称,有时是“遥远”、“这里”、“早安”、“那是河流”或“滚蛋”等意思的词。他们用于表达地理特征的词汇常常很多,变化不定,且难以发音。因此,有关的专家学者或政府官员在给一个州、一个市或一个地区取个“印第安”名称时往往需要科学的思考和认真的选择。早期美国英语从印第安语中借用的另一个方面的词汇与印第

6、安人的部族关系、生活方式、宗教习俗、农作物、用具、动植物以及社会机构等相关,其中阿尔冈基亚语族似乎提供的最多,如:moose(驼鹿)、chipmunk(金花鼠)、racoon(浣熊)、opossum(负鼠)、persimmon(柿树)、pemmican(干肉饼)、hominy(碎玉米粥)、squaw(印第安人女人)、papoose(印第安人婴儿)、wigwam(棚屋)、powwow(巫[收稿日期]2000206220[作者简介]蔡昌卓(1962-),男,广西桂林人,广西师范大学教授,语言学博士146©1994-2009C

7、hinaAcademicJournalElectronicPublishingHouse.Allrightsreserved.http://www.cnki.net师)、moccasin(鹿皮鞋)、tomahawk(石斧、战斧)等。再如woodchuck(土拨鼠)来自克里语,toboggan(平底雪橇)来自米克马语,totem(图腾)来自奥杰布华语,tomato(西红柿)、chocolate(巧克力)、avocado(鳄[1](p116)梨)、coyote(郊狼)则来自那瓦特尔语。1920年美国著名人类学家亚历山大·张伯

8、伦教授对阿尔冈基亚语族作了科学的考察和深入的对比分析,从中列出了美国英语从该语族所借用的词汇,共有132[3]个之多,其中34个至今仍然十分常见。美国著名词典编纂家诺亚·韦伯斯特在其《美国英语词典》中选录了张伯伦教授列出的词汇,并标出了借入的年代,如caribou(1610年)、chipmunk(1645年)、bic

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。