屈原《卜居》原文与翻译.doc

屈原《卜居》原文与翻译.doc

ID:52713637

大小:26.50 KB

页数:1页

时间:2020-03-29

屈原《卜居》原文与翻译.doc_第1页
资源描述:

《屈原《卜居》原文与翻译.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、卜居屈原屈原既放,三年,不得复见。竭智尽忠,蔽障于谗。心烦意乱,不知所从。乃往见太卜郑詹尹,曰:“余有所疑,愿因先生决之。”詹尹乃端策拂龟[1],曰:“君将何以教之?”屈原曰:“吾宁悃悃款款[2],朴以忠乎?将送往劳来,斯无穷乎?宁诛锄草茅,以力耕乎?将游大人,以成名乎?宁正言不讳,以危身乎?将从俗富贵,以愉生乎?宁超然高举,以保真乎?将哫訾慄斯[3],喔吚嚅唲[4],以事妇人乎?宁廉洁正直,以自清乎?将突梯滑稽[5],如脂如韦[6],以洁楹乎[7]?宁昂昂若千里之驹乎?将氾氾若水中之凫,与波上下,偷以全

2、吾躯乎?宁与骐骥抗轭乎[8]?将随驽马之迹乎?宁与黄鹄比翼乎?将与鸡骛争食乎?此孰吉孰凶,何去何从?世涵浊而不清,蝉翼为重,千钧为轻,黄钟毁弃,瓦釜雷鸣,谗人高张,贤士无名,吁嗟嘿嘿兮,谁知吾之廉贞?”詹尹乃释策而谢,曰:“夫尺有所短,寸有所长,物有所不足,智有所不明,数有所不逮,神有所不通,用君之心,行君之意,龟策诚不能知此事。”——《文选》卷三十三[1]端策拂龟:摆正蓄草,拂拭龟壳。策,蓄草,[2]悃悃款款:诚实的样子。[3]哫訾慄斯:求媚恭敬。[4]喔吚嚅唲:强笑的样子。[5]突梯滑稽:油滑圆转貌,

3、[6]韦:柔软的兽皮。[7]洁楹:或作“絜楹”,古联绵字,形容随顺油滑的样子。[8]抗轭(音厄):指驾辕。【译文】屈原已被放逐,三年没有见到楚怀王。他对国家竭尽了忠诚、智慧,可是被奸佞遮蔽、阻挠。他心烦意乱,不知如何是好。于是他去见太卜郑詹尹,说道:“我心中有疑惑,想靠您帮我解答。”詹尹就把策摆正,拂去龟壳上的灰尘,问道:“您将用什么指教我呢?”  屈原道:“我该勤勤恳恳,朴实忠诚呢,还是无止尽地去应酬逢迎、往来周旋呢?我该去锄掉茅草,勤劳耕作呢,还是去逢迎达官贵人以博取荣誉呢?我该直言不讳以至使自己受到

4、危害呢,还是随波逐流贪图富贵,苟且偷生呢?我该超越浊世,远举高蹈,以保持自己的本性呢,还是去巧言逢承,强作笑颜来事奉一位女人呢?我该廉洁正直以保持自身的洁白呢,还是圆滑世故、柔弱取媚于人呢?我该象一匹千里马那样昂然翘首呢,还是象野鸭浮游,与波起伏,偷生全躯呢?我该与骐骥抗轭并驾呢?还是尾随劣马的足迹呢?我该与天鹅一道并翅高飞呢?还是去和鸡鸭争食呢?所有这些,究竟谁好谁坏?何去何从?人世混浊,没有一块干净之处;人们认为知了的翅膀很重,却把千斤的物体看得很轻;体庞音亮的大钟被人们抛弃不用,敲起瓦钵却让它发出雷

5、鸣;谗佞者位高权重,十分显赫;贤仁之士毫无地位,默默无闻。唉,我还说什么呢,谁又知道我的廉正忠诚?”  詹尹听后放下了手中的蓍草,道歉地说:“尺有所短,寸有所长;事物各有不足之处,人的智慧也有不明的时候;占卜也有不能解答的问题,神灵有时也无法通晓。您就按自己的心意去行事吧。我的龟壳、蓍草实在无济于事。”

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。