2016年北京师范大学翻译硕士考研真题、考研经验、考研重难点指导

2016年北京师范大学翻译硕士考研真题、考研经验、考研重难点指导

ID:5263480

大小:480.25 KB

页数:9页

时间:2017-12-07

2016年北京师范大学翻译硕士考研真题、考研经验、考研重难点指导_第1页
2016年北京师范大学翻译硕士考研真题、考研经验、考研重难点指导_第2页
2016年北京师范大学翻译硕士考研真题、考研经验、考研重难点指导_第3页
2016年北京师范大学翻译硕士考研真题、考研经验、考研重难点指导_第4页
2016年北京师范大学翻译硕士考研真题、考研经验、考研重难点指导_第5页
资源描述:

《2016年北京师范大学翻译硕士考研真题、考研经验、考研重难点指导》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、2013年北京师范大学翻译硕士百科与写作1.战国帛画人驭兽表明?2.现存文字记录最早的寺庙是?3.中医五大核心理论均出自那本书?《黄帝内经》?4.纸寿千年指的是?宣纸……5.“详于法而不著于其理”“言其所当然而不复求其所以然”说明?6.雕塑主要特征包括整体性,平面性,彩绘,下列哪一描述体现了平面性?7.王羲之《兰亭集序》书体?8.书法是反映自然的,“夫书,肇于自然”,“反映自然”指?9.文人画发展的最高峰?水墨画10.有关《广陵散》下列说法正确的是?11.不属于明清传奇的是?12.子曰“君子有三畏:畏天命,畏大人,畏圣人之言”表明儒家思想……13.中

2、国文化最高境界是“和”,中国艺术两大基本类型是?14.《春秋》断代史编年史国别史通史?15.《别录》《七略》是目录学16.太学中“博士”的职能?“博士”最早是一种官名,始见于二千多年前的战国时代,负责保管文献档案,编撰著述,掌通古今,传授学问,培养人才。秦有七十人。汉初沿置。秩为比六百石,属奉常。汉武帝时,还设立了五经博士,博士成为专门传授儒家经学的学官。汉初,《易》《书》《诗》《礼》《春秋》每经置一博士,故称五经博士。司马迁在《史记·循吏列传》中有“公仪休者,鲁国博士也,以高等为鲁相。”资料来源:育明考研考博官网www.yumingedu.com秦

3、朝时,博士官掌管全国古今史事以及书籍典章。到了唐朝,把对某一种职业有专门精通的人称之为“博士”,如“医学博士”、“算学博士”等。而宋朝,则对服务性行业的服务员也称为“博士”。据《封氏闻见记》“饮茶”条记载:“命奴子取钱三十文,酬煎茶博士。”17.唐代国子监职能是?唐代国子监既是当时封建国家的最高学府,同时又是封建国家的一个重要职能机构,也是全国教育的最高行政机构。18.唐宋书院主持人称“洞主”或“山长”19.董仲舒“仁而不智,则爱而不别;智而不仁,则智而不为”要表达的意思是?前一两年考过20.《礼记学记》“学者有四失,教者必知之。人之学也,或失则多,

4、或失则寡,或失则易,或失则止,此四者,心之莫同也。知其心,然后能救其失也。教也者,长善而救其失者也。”忘了问题了……和教育人所持的态度或采用的方法有关的问题21.“唐诗宋词汉文章”中“汉文章”指?22.不是关汉卿创作的是?23.下列作品哪一部是世情小说?《水浒传》《三国演义》《儒林外传》《金瓶梅》24.《三国演义》评注本作者是?25.世界上最大的,最早的一部百科全书是?应用文倡议书大作文个性与个人主义资料来源:育明考研考博官网www.yumingedu.com(四)英语主谓结构与汉语“主题+述题”结构对译由于英语句子总是主谓结构,而汉语句子更多的是“

5、主题+述题”结构,所以将英语句子译成汉语时,往往可以译成“主题+述题”结构,特别是当相应的主谓结构有点拗口时。例如:37)Iknewnothingaboutit.这件事我一点儿都不知道。试比较:我对这件事一点也不知道。38)CanIreadthebookfirst?这本书我可以先看吗?试比较:我可以先看这本书吗?39)SomehowIdoubtit.这我倒有点怀疑。试比较:我有点怀疑这个。40)I’vebeenwonderingaboutsomething.原译:我一直纳闷某件事。改译:有件事儿我一直很纳闷。41)Mysonisusingthecar

6、thismorningandwillbethisafternoon.原译:我儿子今早一直在用汽车而且要用到下午。(《中国翻译》1990年,第2期,第27页)改译:汽车我儿子上午在用,而且下午还要用。42)It’snolegend.Myfatherknewthetwomeninvolved.原译:这不是传奇。我父亲认识那两位涉及这场悲剧的人。改译:那可不是什么传奇。那两个与惨案有关的人我父亲都认识的。资料来源:育明考研考博官网www.yumingedu.com反之,汉语的主题结构通常可译为英语的主谓结构。如,上面的例子都可还原翻译为英语。再如:43)这

7、本书我已经看过了。Ihavealreadyreadthisbook.44)薄薄的一本书他竟看了两个月。Ittookhimtwolongmonthstofinishsuchathinbook.6.2.2英语中某些特殊结构译成汉语时主语的选择英语中还有些结构与汉语有较大的差别,这些结构译成汉语后,其主语多不能原封不动地保留下来,而应该作一些改变。这里我们着重讨论以下两种句型的翻译:(一)被动句;(二)含有无灵主语的句子。(一)英译汉时被动句中主语的处理英语和汉语都有被动句,但英语被动句使用频率远远高于汉语,而且二者在用法上也有较大差别:英语被动句由于可以

8、避免指出动作的执行者,因而常常用来表示比较客观的态度,论述客观的事实,因此多用于科技文章、新闻报道、书刊介绍

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。