从_骆驼祥子_英译本对引语模式的处理看小说风格的再现

从_骆驼祥子_英译本对引语模式的处理看小说风格的再现

ID:5260066

大小:258.19 KB

页数:5页

时间:2017-12-07

从_骆驼祥子_英译本对引语模式的处理看小说风格的再现_第1页
从_骆驼祥子_英译本对引语模式的处理看小说风格的再现_第2页
从_骆驼祥子_英译本对引语模式的处理看小说风格的再现_第3页
从_骆驼祥子_英译本对引语模式的处理看小说风格的再现_第4页
从_骆驼祥子_英译本对引语模式的处理看小说风格的再现_第5页
资源描述:

《从_骆驼祥子_英译本对引语模式的处理看小说风格的再现》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、2013年第4期外语研究2013,№4总第140期ForeignLanguagesResearchSerial№140*从《骆驼祥子》英译本对引语模式的处理看小说风格的再现孙会军12于海阔(1.上海外国语大学英语学院,上海200083;2.厦门大学,福建厦门361005)摘要:引语模式是小说风格的重要方面。老舍在他的小说《骆驼祥子》中采用了以自由间接引语为主的多元引语模式,对于塑造人物的性格以及情节的展开起到关键的作用。自由间接引语效果的再现,直接关系到小说风格的传达效果。本文结合《骆驼祥子》的主题和人物性格,探讨了《骆驼祥子》

2、中大量使用自由间接引语的原因,在此基础上,通过从四个英译本中随机抽取的几个例证,考察四位译者对自由间接引语的处理方式,探讨其在风格再现方面的得失优劣。最后,笔者试图得出这样的结论:译家的文体意识直接关系到文学译本的优劣,对于再现原著的文学性至关重要。关键词:自由间接引语;风格;风格再现中图分类号:H059文献标识码:A文章编号:1005-7242(2013)04-0076-051.引言种用来制造与艺术和主题相关的文学效果的语言在小说翻译中,风格的再现是题中应有之义:特点、语言手法和语言模式。”笔者在本文中旨在译者不仅要传达出原文

3、的信息内容,还要尽量再考察小说风格的再现问题,因此在本文中在这个现原文的风格特点,因为对某些小说来讲,作品的意义上使用“风格”这一概念。价值不仅局限于其故事情节和思想内容,而且体根据DanShen(同上)的观点,对于小说风格现在情节和内容的展开方式上,体现于其独特的的考察可以在两个维度上进行:语言形式和小说语言运用艺术中,风格的再现至少和信息内容的中虚构的事实,而语言形式是文学风格考察最显传达同样重要。因此,作为小说的译者,如果只传著、最典型的对象。具体说来,语言形式又具体表达出小说原文的信息内容,工作只完成了一半,更现为句法层

4、面的选择、词汇层面的选择、修辞格、大的挑战在于原文风格的再现。韵律或引语模式等。要传达出原文的风格,译者那么我们应该如何界定“风格”呢?历史上,需要在各个语言层面下功夫,从而在整体上传达人们对于风格或曰文体(style)的理解有很大不出接近原文风格的译作。在上述的各个语言层面同。最初人们是从“优雅”的角度来理解风格的。当中,话语模式的翻译,到目前为止只引起了学者后来,“风格”被理解为某个个体独特的语言使用们的关注(申丹1998;郑敏宇2003;杨斌2005;特点,比如“莎士比亚的风格”、“鲁迅的风格”,此黄立波,朱志瑜2012)

5、,而翻译家对这个问题似乎时风格强调一个作家对常规用法的“变异”或“突还没有形成一个清楚的意识,导致其在小说话语出”。风格还可以指语言运用所表现出来的集体模式的处理方面只能取得差强人意的文学效果。特征,即某个群体在特定的历史时期或地理区域2.小说中的引语模式所表现出的类似的语言习惯,诸如“维多利亚时期小说的引语模式根据Leech和Short的观点的小说风格”、“拉美魔幻现实主义小说风格”等。大致分为五种:叙述者的客观描述(narrative随着文体学的发展,风格的内涵有所扩大,被reportofspeechact/narrativ

6、ereportofthought)、理解为不同文体类型在语言使用方面体现出来的间接引语(indirectspeech/thought)、自由间接引风格特点,比如新闻文体,法律文体、科技文体、小语(freeindirectspeech/thought)、直接引语说文体、散文文体等等。(directspeech/thought)和自由直接引语(freeDanShen(申丹)(1995)在《文学文体学和小directspeech/thought)(Leech&Short,1981:说翻译》中对风格的定义是:“风格是为了实现艺344)。

7、这五种引语模式的排列顺序也反映出叙述术效果或主题效果而进行的语言选择。……是各者参与和干涉人物话语或心理活动的不同程度。*本文系2010年上海外国语大学校级规划基金项目“新时期中国现当代小说的英译”(项目编号:2010114021)的阶段性成果。·76·在叙述者的客观描述中,叙述者的参与和干涉程祥子,逼迫祥子就范时,两个人不同的性格从不同度最高,而在自由直接引语中叙述者的参与程度引语模式的使用上得到了很好的表现。虎妞的话最低,往往是人物的内心独白。另外,叙述者的客都采用直接引语的模式,使读者对于虎妞的Sound观描述、直接引语和

8、间接引语是最传统、最常规的andFury(吵闹与喧嚣)如闻其声、如见其人。相比引语模式,几乎在所有小说中都经常使用。而自之下,面对虎妞的语言风暴和语言暴力,祥子是招由间接引语和自由直接引语则是19世纪以来在西架无力,因而叙述者对于祥子的话语模式采用了方小说中被大

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。