欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:52055852
大小:22.50 KB
页数:2页
时间:2020-03-22
《关于中文热词“土豪”的英语翻译.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、关于中文热词“土豪”的英语翻译中文热词通常反映社会变化和文化,有些在外国媒体上愈来愈流行。例如,土豪和大妈都是老词,但已获取了新的意义。土豪以前指欺压佃户和仆人的乡村地主,现在用于指花钱如流水或喜欢炫耀财富的人,也就是说,土豪有钱,但是没有品位。大妈是对中年妇女的称呼,但是现在特指不久前金价大跌时大量购买黄金的中国妇女。土豪和大妈可能会被收入新版的牛津(Oxford)英语词典,至今约有120个中文词语加进了牛津英语词典,成了英语语言的一部分。TheChinesehotwordsusuallyreflectthesocialchangesandculture,someofw
2、hichareincreasinglypopularwithforeignmedia.Forexample,tuhaoanddamaareoldwords,buttheyaregivennewmeanings.Tuhaousedtomeantherurallandlordsoppressingthetenantfarmersandservants,butnowtheyrelatetoindividualswholavishandflashmoneyabout.Inotherwords,tuhaoarewealthybuttasteless.Damareferredtomi
3、ddle-agedwomen.Instead,itparticularlymeansChinesewomenwhopurchasedbulkgoldshortlybeforethegoldpricedecreased.Tuhaoanddamamaybeincludedinanew-editionOxforddictionary.Untilnow,about120ChinesewordshavebeenaddedintoitandtheyalsohavebecomeapartofEnglishlanguage.土豪的各版本翻译编撰自网络2014年6月的六级试卷中,“土豪”“
4、大妈”惊现江湖。土豪这个词霸气华丽,针对它的翻译也是一箩筐。首先,很多机智的考生,使用拼音来翻译“土豪”和“大妈”,是可以接受的。以下翻译,来自网络,仅供参考。我倾向于使用第二个。1.newlyrich:新富;暴发户2.upstart:柯林斯高阶词典的解释是Youcanrefertosomeoneasanupstartwhentheybehaveasiftheyareimportant,butyouthinkthattheyaretoonewinaplaceorjobtobetreatedasimportant.翻译成中文就是暴发户、新贵的意思,还可以指傲慢自负的人,这个
5、词还有形容词词性,翻译为暴富的;自命不凡的;傲慢无礼的。3.provincialtycoon:provincialadj.省的,地方的意思,也引申为乡下的、粗野的、鄙俗的意思;tycoon大亨的意思。地方上的大亨!这是在地域上定义土豪!4.vulgartycoon:Ifyoudescribesomethingasvulgar,youthinkitisinbadtasteorofpoorartisticquality.vulgar是指粗俗的;庸俗的;俗气的;不雅的。提供这一译文的朋友是多么憎恶仇视土豪啊!5.ruralrich:ruraladj.意思是乡下的,农村的,与之相
6、对的是城市(urban),看来土豪永远摆脱不了浓重的地方气息……6.BeverlyHillbillies:很洋气的翻译。BeverlyHillbillies是一部很搞笑的喜剧电影片名,音译为《贝弗利山乡巴佬》,BeverlyHills是好莱坞富豪云集的比华利山庄,Hillbillies是“土包子”的意思,合在一起就是聚集在豪华山庄的土包子们!7.richrednecks:redneck是“红脖子”的意思,在美国南方,没文化的老土常被人称为redneck,再加上有钱(rich),大概也就是土豪了吧!星沙英语网
此文档下载收益归作者所有