英汉翻译:英语与汉语的不同之处.ppt

英汉翻译:英语与汉语的不同之处.ppt

ID:51976274

大小:354.86 KB

页数:32页

时间:2020-03-26

英汉翻译:英语与汉语的不同之处.ppt_第1页
英汉翻译:英语与汉语的不同之处.ppt_第2页
英汉翻译:英语与汉语的不同之处.ppt_第3页
英汉翻译:英语与汉语的不同之处.ppt_第4页
英汉翻译:英语与汉语的不同之处.ppt_第5页
资源描述:

《英汉翻译:英语与汉语的不同之处.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、UnitTwoTheDifferencesBetweenEnglishandChineseGeneralDescriptionEnglish—表音Chinese—表意English—多音节Chinese—单音节,四声English—综合型Chinese—分析型English—重形合Chinese—重意合English—静态语言Chinese—动态语言English—无灵Chinese—有灵English—多样性Chinese—重复性English—多长句Chinese—多短句English—后开放Chinese—前开放English—多被动Chi

2、nese—多主动Culturaldifferences石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食十狮尸。食时,始识十狮尸,实十石狮尸。试释是事.综合与分析型综合型语言:指该语言主要通过词本身的形态变化来表达语法意义(格、数、时等)。e.g.he(主格)him(宾格)his(所有格)dog(单数)dogs(复数)Sheisdoingherhomework。Shedidherhomeworkyesterday. She

3、hasdoneherhomework.分析型语言:指该语言中的语法关系不通过词本身的形态变化来表达,而是通过虚词、词序等手段来表示。e.g.克服困难;困难的问题综合与分析型“比起来,还是中国文化看得开些——阴阳不分,古今同在,众寡通融,真是了无绊碍。文法这么简单,省下来的时间拿来做什么呢?拿来嘛——西方人做梦也想不到——拿来推敲平仄,对对子了,哈哈!”——余光中Verbs(动词)英文中的动词形态有人称、数、时态和语态的变化;而汉语中的动词则相对简单,没有人称和数的变化。英语动词有不定式、动名词、分词等多种非谓语动词形式;而汉语动词没有这些变化。但

4、在汉语中,一句话可以有一个以上的动词,英语中每句话只有一个谓语动词。汉语中的兼语句是英语中所没有的一种特殊句型。动词的变化(数,时态,语态)Itrainseverydayrecently.最近天天下雨。Itrainedyesterday.昨天下了场雨。Itisgoingtorain.要下雨了。Itisraininghardoutside.外面正下大雨呢!Thewindowwasbroken.窗户被砸碎了。Theylovedeachotherandthereisnolovelostbetweenthem.他们过去是相爱的,但现在已没什么感情可言了。

5、Thispotismadeofstainlesssteel.这个锅是(用)不锈钢做的。Enoughattentionhasbeenpaidtothatproblem.那个问题已经引起了足够的重视。兼语句我见他正在读书。老师让他进去。真抱歉,让您久等了。大家选他当班长。IsawhimreadingbooksTheteacherlethimin.I’mreallysorrytohavekeptyouwaiting.Wemadehimourmonitor.Nouns&Pronouns(名&代)英语中的名词有性、格、数的区别。而且有些名词的单复数形式在意

6、义上并不相同。英语中的代词分为人称代词、物主代词、反身代词、相互代词、疑问代词、不定代词、指示代词和关系代词八种;汉语中则主要是人称代词、疑问代词和指示代词。像名词一样,英语中的人称代词也有性、格和数的变化;而汉语中则只在书写上有性的区别,没有格和数的变化,需要时在人称代词后加“的”表示所有格,加“们”表示复数。名词&代词例句waiter-waitress-waiter’s服务员-女服务员-服务员的custom(习惯);customs(海关)Heputhishandsintohispockets.他把手插进了口袋。Theyhadtheirlunc

7、hathalfpasttwelvetoday.今天他们十二点半吃的午饭。Anna,whowashereamomentago,leftthisnote.安娜刚才来过,是她留下的这张条子。Weusedaplaneofwhichalmosteverypartcarriedsomeindicationofnationalidentity.我们驾驶的飞机几乎每一个零件上都有国家的标志。Godhelpsthosewhohelpthemselves.自助者天助之。Adjectives&Adverbs(形&副)形容词和副词的翻译需要注意英语中这两类词有相应的比较

8、级和最高级形式,而汉语中则没有,需要加“一些”、“比较”、“还”、“较”、“最”、“很”、“十分”、“非常”等副词或其它手段来帮助体现比

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。