2017考研英语翻译真题精析.doc

2017考研英语翻译真题精析.doc

ID:51721688

大小:36.45 KB

页数:1页

时间:2020-03-15

2017考研英语翻译真题精析.doc_第1页
资源描述:

《2017考研英语翻译真题精析.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、2017考研英语翻译真题精析(22)  要攻克考研英语翻译就必须要练习对句子的拆分解读能力,加强对词汇多义的把握,踩准得分点,最好的方法就是大家多练习对单句的细分解读,日积月累,翻译能力必定提升。凯程考研频道以真题为例,和大家分享句子的细分解读,从词汇到句式,希望大家多练练。  Butthat,Pearsonpointsout,isonlythestartofman-machineintegration:1分//“Itwillbethebeginningofthelongprocessofinte

2、gration0.5分//thatwillultimatelyleadtoafullyelectronichumanbeforetheendofthenextcentury”0.5分.(39words)  词汇要点:  1)integration//n.成为整体,集成,综合,一体化,融合  2)ultimately//adv.最终,终于,根本,基本上  结构要点:  1)主句的主干是Butthatis…thestart…,Pearsonpointsout是插入语;  2)引号部分是直接引语,主干是

3、Itwillbethebeginningof…,后面thatwill…是定语从句。  汉译逻辑要点:  1)插入结构可以先翻译。  2)主句的主语that这个代词最好指代明确,它指代的是上文的breakthrough,翻译为“这个突破”。  3)that定语从句,直接翻译在后面即可。  4)fullyelectronichuman可以直译为“完全电子人”,也可是“完全电子模拟人、完全电子化仿真人”。  5)leadtoafullyelectronichuman直接翻译为“导致完全电子人”,感觉话没

4、有说完,补充完整“导致完全电子人(的产生、出现)”这样的词;或者翻译意思,“使人们研制出完全电子化的仿真人”。  完整译文:  皮尔森指出,这个突破仅仅是人机一体化的开始:它是人机一体化漫长之路的第一步,最终在下个世纪末之前导致完全电子人的产生。  或:皮尔森指出,这个突破仅仅是人机一体化的开始:它是人机一体化漫长之路的第一步,最终会使人们在下世纪末之前就研制出完全电子化的仿真人。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。