Unit 6 The secret life of science 课后翻译讲解.ppt

Unit 6 The secret life of science 课后翻译讲解.ppt

ID:51432651

大小:51.81 KB

页数:11页

时间:2020-03-22

Unit 6 The secret life of science 课后翻译讲解.ppt_第1页
Unit 6 The secret life of science 课后翻译讲解.ppt_第2页
Unit 6 The secret life of science 课后翻译讲解.ppt_第3页
Unit 6 The secret life of science 课后翻译讲解.ppt_第4页
Unit 6 The secret life of science 课后翻译讲解.ppt_第5页
资源描述:

《Unit 6 The secret life of science 课后翻译讲解.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、Unit6Thesecretlifeofscience原文:2008年8月,中国第一条高铁“京津城际铁路”正式通车运营,宣告中国进入高铁时代。近年来,中国高铁不仅在关键技术领域取得了一系列重大创新与突破,还建立了具有自主知识产权、世界一流水平的高铁技术体系。凭借先进的技术、高性价比(costeffectiveness)和成功的运营经验,中国正在向世界各国大量出口高铁技术及相关产品。中国高铁技术正在走向世界,对推动“一带一路”(BeltandRoadInitiative)战略起到了积极作用。第一句:2008年8月,中国第一条高铁“京津城际铁路

2、”正式通车运营,宣告中国进入高铁时代。高铁:high-speedrailway京津城际铁路:Beijing-TianjinIntercityRailway通车运行:beopened;beputintoservice/operationtheoperationof.....宣告:usherItusheredinthenewtheaterseason.它预示了新的戏剧旺季的来临。或markHisdeathmarkedtheendofanera.他的逝世标志着一个时代的结束。译文一:InAugust2008,“Beijing-TianjinInt

3、ercityRailway”,China‘sfirsthigh-speedrailway,wasopened,whichushered/usheringChinaintoaneraofhigh-speedrailway.译文二:InAugust2008,theoperationofthefirsthigh-speedrailwayinChina,theBeijing-Tianjininter-cityrailway,markedthebeginningofhigh-speedrailwayerainChina.第二句:近年来,中国高铁不仅在

4、关键技术领域取得了一系列重大创新与突破,还建立了具有自主知识产权、世界一流水平的高铁技术体系。关键技术领域:thekeytechnology取得重大突破:make/achievemajorbreakthroughsin自主知识产权:“independentintellectualproperty”世界一流水平的:world-class或top-notch译文一:Inrecentyears,inadditiontoaseriesofmajorinnovationsandbreakthroughsinthekeytechnologies,Chi

5、nahasestablished/achieved/developedaworld-classhigh-speedrailwaytechnologysystemwithindependentintellectualproperty.译文二:Inrecentyears,greatinnovationsandbreakthroughshavebeenmadeinthekeytechnologies.Chinahasalsoestablishedtheworld-classhigh-speedrailwaytechnologysystemwith

6、independentintellectualproperty.第三句:凭借先进的技术、高性价比(costeffectiveness)和成功的运营经验,中国正在向世界各国大量出口高铁技术及相关产品。主干:“中国正在向世界各国大量出口高铁技术及相关产品。”出口:exportChinaisexportinghigh-speedrailwaytechnologyandrelevant/relatedproductstoothernationsacrosstheworld.背景信息可用“with”引导的短语来表示:Withtheadvanced/s

7、ophisticatedtechnology,costeffectivenessandsuccessfuloperatingexperiences,......也可用thanksto或dueto来表示:Thankstotheadvancedtechnology,cost-effectivenessandsuccessfuloperationexperiences,...最后一句:中国高铁技术正在走向世界,对推动“一带一路”(BeltandRoadInitiative)战略起到了积极作用。“走向世界”:“goglobal”,或finditsw

8、ayin译文一:China’shigh-speedrailwaytechnologyisgoingglobal,whichpositivelypromotesthestrateg

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。