欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:51358788
大小:26.00 KB
页数:4页
时间:2020-03-22
《教学千秋事,甘苦寸心知.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、教学千秋事,甘苦寸心知人教版初级中学英语课本的语言比旧版课本的语言难度要大一些,有些句子翻译起来踌躇再三。如Soapetcanhelpapersonfeellesslonely.(L57BIII)教材提供的译文是:因此宠物可以使人减少孤独感。这句英文因为不能逐字对译,所以不能回译成原文。如果将原文译成:因此有了宠物作伴,人就不至于感到太孤单了。虽然字面上离原文更远,却把原文的内涵译出来了,更忠实于原文,但是从教学的角度来讲,这是一般英语教师不愿意采取的方法,因为除了机械记忆以外,学生看了译文很难再想起原文了,不便于学生理解英、汉两种
2、语言之间的对应关系。又比如:Justbeforehalftime,LiXiaolinmadethescore2—1,withabeautifulshotintothetopright-handcorneroftheboys‘goal.(L62BIII)这是一个很复杂的长句,带有较多的修饰语,在教学中我们将其译为:就在时间刚刚接近一半时,李晓琳的一个漂亮射门,球从右上角进入了男生队的球门,使比分成了2:1.或者:就在时间刚要到一半儿时,李晓琳的一个漂亮射门使比分成了2:1,球从右上角进入了男生队的球门。对于足球我们是外行,对于足球的有
3、关术语或习惯表达方式我们知之甚少,懂足球的英语教师肯定比我们译的要好得多。 在教材和教参的注释中,有许多精彩的译文可供英语教师借鉴、模仿。如第3册第26课中最后一个长句“Hesaidthathethoughtmoreofapersonwhohasoneideaandmakesitwork,thanofapersonwhohasathousandideasbutdoesn‘tdoanythingaboutthem.”,课后注释是这样翻译的:他说,比起主意千条而无所作为的人,他更看中一个主意虽不多尔事业有所成的人。如第58课中的一个
4、句子“Herriotknewexactlyhowtheyfeelwhentheysawtheirsickdogsbecomewellagain.”课后注释是这样翻译的:赫里奥特能充分体会到人们看到自己的病狗康复时的心情。这些都是很好的范例。但也有一些值得商榷的地方。 下面提出几个英文句子加以讨论。 1、spirit在教材中共出现了三次:…hisspiritofgenerositylivesontoday.(L30BIII)此处译为“慷慨大方的精神”是准确的。Whatkindofspiritdoyouneedtobecomea
5、ninventor?(L26BIII)此处以为“什么样的精神”或者“何种精神”也是正确的。TheydothisforfunandtobringthespiritofChristmastothepeopleineachhouse.(L30BIII)教参中有段说明:教师可让学生反复诵读该故事,并让学生用自己的话复述,以加深对圣诞精神的理解。教材的编者似乎将thespiritofChristmas译为“圣诞精神”,这样的翻译似乎可以商榷。该句用了一个介词短语和一个不定式来说明他们此举的目的,将为了去了和带来“圣诞精神”相提并论很不协调,教
6、参的编者可能太局限于本故事的原始意思。为了说明问题,先看看翻译家对Christmasspirit的理解。OnChristmasEve,whenwecheckedintoadingyhotelinNice,therewasnoChristmasspiritinourhearts.圣诞节前夕,我们住进了尼斯的一家小旅店,这家旅店又脏又暗,我们打心眼里感觉不到丝毫的节气氛。(王兴儒译)此处将Christmasspirit译为“圣诞精神”无论如何是讲不通的。联系课文的第一句和这个例句,我们认为课本原文应译为:他们这样做是为了获得乐趣,并且把
7、节日气氛带给他们所拜访的人们。 2、“Becauseit‘sthere,”heanswered.这是第三册第70课的最后一句话,Becauseit’sthere也是课文的题目,可以说是居于本篇文章之要津的点睛之笔,即所谓的“卒章显志”。当有人问马洛里为什么要攀登世界上最危险的山峰时,他回答说:“因为它在哪儿。”有些资料上就是这么翻译的,教材和教参未提供译文。这是多么苍白无力的回答啊。这样的译文既失信于作者,未能揭示出马洛里试图征服大自然的决心和勇气,也未能译出这句话的内在含义,即言外之意,弦外之音,使整篇文章大为逊色,这样的直译
8、近乎死译,这样的译文毫无生气。我们在教学中将其译为:因为它未被征服。这样的回答斩钉截铁,掷地做铿锵声。 3、TobehereatChristmastimeisadreamthathascometrue!(L29BIII)教材译为:
此文档下载收益归作者所有