欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:50630084
大小:40.00 KB
页数:8页
时间:2020-03-13
《英汉段落结构对比.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、英汉段落结构对比英语:线性发展汉语:螺旋型发展典型的英语段落结构:中心思想句开头(topicsentence),分几个方面对主题句进行阐述和发展。最后一句,对主题句的照应,又引出后面一段的意思。类型:1.并列型:主题句支持句1,2,3,4,5Butthat’sonlypartofthestory.Themostremarkablethingaboutdaydreamingmaybeitsusefulnessinshapingourfuturelivesaswewantthemtobe.IndustrialistHenryJ.
2、Kaiserbelievedthatmostofhissuccesswasduetothepositiveuseofdaydreaming.Hemaintainedthat“youcanimagineyourfuture.”FlorenceNightingaledreamedofbecominganurse.TheyoungThomasEdisonpicturedhimselfasaninventor.Forthesenotableachievers,itappearsthattheirdaydreamcametrue.并列
3、型段落一般用于举例和分类。1.顺序型一般用于叙述的时间和操作的程序。主题句支持句1支持句2支持句3支持句4Canyouusepurposefuldaydreamingtoshapeyourownfuture?Whynottry?Hereishowthosewhobelieveincreativedaydreamingrecommendgoingaboutit.Chooseatimewhenyoucanbealoneandundisturbed.Closeyoureyes,topermityourimaginationtoso
4、armorefreely.Manypeoplefindthattheygetbestresultsbypretendingthattheyaresittingbeforealargescreen.Theyprojectthedesiredimageofthemselvesontothescreen.2.层递型:常用于说理分析。Liesalsodoharmtothosewhotellthem:harmtoehriintegrityand,inthelongrun,totheircredibility.Lieshurttheir
5、colleaguesaswell.Thesuspicionofdeceitundercutstheworkofthemanydoctorswhoarescrupulouslyhonestwiththeirpatients;itcontributestothespiraloflawsuitsandof“defensivemedicine,”andthusitunjures,inturn,theentiremedicalprofession.1.转折型指段内句于句之间存在着意义的转折。一般用于意义的对比和对照。Sharpconf
6、lictsarenowarising.Patientsarelearningtopressforanswers.Patients’billsofrightsrequirethattheybeinformedabouttheirconditionandaboutalternativesfortreatment.Manydoctorsgotogreatlengthstoprovidesuchinformation.Yeteveninhospitalswiththemosteloquentbillofrights,believer
7、sinbenevolentdeceptioncontinuetheirage-oldpractices.Colleaguesmaydisapprovebutrefrainfromobjecting.Nursesmaybitterlyresenthavingtotakepart,dayafterday,indeceivingpatients,butfeelpowerlesstotakeastand.汉语自然逻辑结构:因为,……所以因为,……所以因此,英语线形组织结构:主题思想:说明理由:说明理由:归纳主题思想:英语段内连贯主要
8、靠两点:一、整体的发展结构,即结构粘连。1.重要性顺序;2.时间,空间;3.逻辑关系:一般——具体;具体——一般4.分类,对比二、局部的衔接手段,即语言粘连。英语的衔接手段:过渡词、词汇纽带和语法照应。(一)过渡词衔接:Toaddorshowsequence:Forthefirstpoin
此文档下载收益归作者所有