四级句子翻译的常用技巧.ppt

四级句子翻译的常用技巧.ppt

ID:49789552

大小:82.00 KB

页数:14页

时间:2020-03-02

四级句子翻译的常用技巧.ppt_第1页
四级句子翻译的常用技巧.ppt_第2页
四级句子翻译的常用技巧.ppt_第3页
四级句子翻译的常用技巧.ppt_第4页
四级句子翻译的常用技巧.ppt_第5页
资源描述:

《四级句子翻译的常用技巧.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、四级句子翻译的常用技巧大学英语四级考试改革后,取消了原有的词汇与语法结构部分的试题,增添了新翻译这部分的新题型,与以往作为四级考试备选题型之一的英译汉不同,新题型的翻译改为汉译英,增加了一定的难度,但是仔细的考生可以发现,新题型翻译实考题目以及四六级考试委员会给出的样卷所设置的翻译考点与以前的词汇语法考点基本是一致的,这个信息也给我们的备考提供了一些启示。翻译题型三大考点:1.固定搭配考点:这是翻译中的最为核心的考点,也是近几次命题密度最高的知识点,应该引起考生的高度重视。比如说名词与动词搭配,形容

2、词与名词搭配,动词与副词的修饰关系,名词与介词搭配,更为重要的是常见的固定词组以及固定表达,这些都可能成为本次考试的命题重点。例1:Bycontrast,Americanmothersweremorelikely__________________________(把孩子的成功归因于)naturaltalent.(大纲样题)。【考点剖析】这个题目就非常典型。有两个固定搭配考点:1)belikelytodosth;2)owe…to/attribute…to(把…归因于)2.核心语法考点:这部分语法考点

3、大多数是以前词汇语法考题考点的重现和转移,这一点要引起同学的重视,尽管词汇单选题现在不考了,但是还是不能忽视这部分题目,因为考点是一致的。核心语法考点最重要的虚拟语气,其次是倒装结构、从句知识、倒装结构、非谓语动词等。例1:Theprofessorrequiredthat___________(我们交研究报告)byWednesday.【考点剖析】本题是典型的语法题目。重点考查考生对虚拟语气的掌握。Require后面接从句的时候,一定会虚拟语气,语法结构为requirethat+sb+should+动

4、词原形。例2:Notonly___________________________(他向我收费过高),buthedidn’tdoagoodrepairjobeither(大纲样题)【考点剖析】本题同样为典型的语法考点。考查了考生对倒装结构这个特殊语法现象的掌握情况。句首的Notonly决定了倒装连接,下文用了过去时态,因此,这里需在he之前加did。所以答案应该为didheoverchargeme。3.核心动词以及动词短语的考查。例1:Thoughaskilledworker,___________

5、_________(他被公司解雇了)lastweekbecauseoftheeconomiccrisis.【考点剖析】本题的重要考点就是考生对“解雇”这个核心动词的翻译。可以表示解雇的有dismiss,discharge,fire等。在明确了新四级翻译的核心考点之后,就应该明确在冲刺阶段如何备考,如何应对有五条冲刺备考建议:1.在进行翻译练习时,尽量力求翻译答案多样化,以便扩展思维,开阔思路,掌握重点核心表达。例:(为了挣钱供我上学)_______________,motheroftentakeso

6、nmoreworkthanisgoodforher【考点剖析】对于“为了挣钱供我上学“的表达,我们可以说Toearnmoneyformyeducation;Toearnmoneyformyschooling;Inordertomakemoneytofinancemyeducation;Inordertomakemoneytofundmyeducation;Inordertoearnmoneytoaffordmyeducation等。表达多样化,发散性思维,对地道英文表达的积累很有帮助,直接与四级考试

7、中翻译与写作题型相关。2.绝对不能忽视以前词汇语法的单项选择题,尽量在以前的词汇题中挖掘新四级翻译考点例:Theauthorwasrequiredtosubmitanabstractofabout200wordstogetherwithhisresearchpaper.上面这道题是2004年1月份四级考试的一道词汇单选题,同学们不难发现,句中的submit(提交)这个考点词在2006年6月的新四级的翻译题中再次出现,这足以说明以前的词汇语法题目的考点与新题型中的翻译题考点具有延续性与继承性。这种考点

8、延续的例子很多,由于篇幅所限,就不一一列举,以下举几个典型例子,以前词汇题考点,在未来的翻译中很可能考到的,抛砖引玉,希望引起考生重视。例1:Hegaveapledgetohandletheaffairsinafriendlymanner.【考点探究】本题为2003年6月四级考试的词汇单选题,handletheaffairsinafriendlymanner(以友好的方式处理事务)是一个核心表达,很有可能在翻译中考查。因为在这句话中,出现了考点叠加的现象:第一,giv

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。