欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:49789433
大小:458.50 KB
页数:31页
时间:2020-03-02
《如何翻译一手漂亮的英文 translation.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、WelcometotheEnglishClass英汉语言对比语言,作为一种结构来看,它的内面是思维的形式。---萨丕尔Languageandthinkinginfluenceeachotherandreflecteachother.英汉民族的思维方式对比______偏重人文,注重伦理、道德______偏重自然,注重科学、技术______重悟性、直觉、意象______重理性、逻辑、求证______好静、内向、守旧______好动、外向、开放______求同、求稳、重和谐______求异、求变、重竞争A.东方人B.西方人英汉语言对比英汉语法对比(Grammar)1.1汉语语法
2、---Implicit(语义——结构)1.2英语语法---Explicit(结构——语义)1.1汉语语法---Implicit(语义——结构)“老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。”1.2英语语法---Explicit(结构——语义)“Thecreditbelongstothemanwhoisactuallyinthearena;whosefaceismarredbysweatandblood;whostrivesvaliantly;whoerrsandcomesshortagainandagainbecausethereisnoeffortwithouterrorands
3、hortcoming;whoknowsthegreatenthusiasms,thegreatdevotion,spendshimselfinaworthycause;whoatbestknowsintheendthetriumphofhighachievement;andwhoatworst,ifhefails,atleastfailswhiledaringgreatly,sothathisplaceshallneverbewiththosecoldandtimidsoulswhohavenevertastedvictoryordefeat.”---Roosevelt荣誉
4、属于这样的人,他置身于竞技场上,脸上沾满尘垢、汗水和鲜血;他英勇拼搏,他犯过错误,一再表现出不足之处,因为没有错误和缺点就谈不上艰难的尝试;但他真正竭力为建功立业而拼搏;他懂得伟大的热忱、崇高的献身精神;他为正义事业而献身。幸运之时,他终于体验到巨大成就的喜悦;不幸时,如果失败了,至少是在勇敢奋进中失败的。因此,他的地位决不能与那些既不知道胜利也不懂得失败的冷淡而胆怯之辈相提并论。语法、语境与逻辑分析1.语法分析Theycanfish.Likeknowslike.Activemetals,organicsubstancesandotheroxidizablematerial
5、sarealwayssubjecttoslowattackbyoxygenwhenexposedtotheair.Atschoolthestudentneedstoincreasetheknowledgeinanorganizedway,toacquiresufficientvocabularyinscienceforeffectivecommunication,andtolearnsomefactsbecausetheyareimportantineverydayliving,suchasknowledgethatisusefulforhishealth,forhissa
6、fetyandforanunderstandingofhissurroundings.2.语境分析…writinganexactman.Readingmakesafullman;conferenceareadyman;andwritinganexactman.…ifamanwriteslittle,heneedhaveagreatmemory.Youknowawordbythecompanyitkeeps.HarvardLawSchooltheSchoolofAristotleAschoolofwhalesswampasttheship.3.逻辑分析Theenginedid
7、notstopbecausethefuelwasfinished.Theydonotconsiderthatpurescienceismoreimportantthanappliedscience.Theexperimentonthetransformationofenergyshowsthatnoenergycanbecreatedandnonedestroyed.Theyhavenotsponsoredthesymposiumtocomparenotesonthecontroversy.英汉语言对比英汉表达结构
此文档下载收益归作者所有