欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:49789322
大小:680.00 KB
页数:15页
时间:2020-03-02
《人教版必修5《有趣的语言翻译》.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、有趣的语言翻译现在世界上查明的有5651种语言。现在世界上语言有多少种?什么是翻译?什么叫源语?目的语?翻译的实质是什么?翻译依据题材的不同可分为什么?中国式英语1、nocarethreeseventwotenone2、AmericanChinesenotenough3、nothreenofour4、springriverwaterwarmduckfirstknow5、giveyousomecolortoseesee6、goodgoodstudy,daydayup7、longtimenosee8、redfaceknowme9、horse
2、horsetigertiger不管三七二十一美中不足不三不四春江水暖鸭先知我给你点颜色看看好好学习、天天向上好久不见红颜知己马马虎虎Thebrightmoonshinesonthebedfootaround.Canitbeinsteadthefrostontheground?Liftingmyhead,Ilookatthebrightmoon;Droppingit,Ithinkofmyhomelandsoon明亮的月亮发光在……之上床脚四周它能代替(当作)霜在地面上举起我的头,我看见明亮的月亮落下它,我想起我的故乡即刻请看下面是那首唐诗
3、的英语翻译翻译经验谈翻译标准:信(忠于原作)达(忠于读者)雅(对于文学语言的忠诚)翻译方法:直译、意译季羡林先生为《中国翻译词典》作序时说:“倘若拿河流来作比,中华文化这一条长河,有水满的时候,也有水少的时候,但从未枯竭。原因就是因为有新水注入。注入的次数大大小小是颇多的。最大的有两次,一次是从印度来的水,一次是从西方来的水。而这两次的大注入依靠的都是翻译。中华文化之所以能长葆青春,万应灵药就是翻译。”探究一下季羡林先生所说的两次外国来的“水”具体指的是什么?它们对中华文化的发展产生过什么重大的影响?“从印度来的水”指的就是东汉至唐宋的
4、佛经翻译,而“从西方来的水”指的是明末清初的科技翻译和鸦片战争至五四时期的西学翻译.几千年来中国与外部世界的文化交流丰富了中华民族文化。文言文的翻译(一)、要达到古文翻译“信”的要求,除了要忠实原文,不凭主观好恶随意增减意思外,还要注意以下几个方面的问题:1、注意古今词义、色彩的变化如:先帝不以臣卑鄙……(低贱鄙陋)(色彩变化)备他盗之出入与非常也(防备其他盗贼进来和意外变故)(词义变化)2、注意词类活用现象如:先生之恩,生死而肉骨也(先生的大恩,是使死了的人复生,使白骨长肉啊!)3、注意有修辞的语句的翻译如:乃使蒙恬北筑长城而守藩篱(
5、于是派蒙恬在北边修筑长城并守住边防)(比喻)何故怀瑾握瑜而自令见放为?(为什么要保持美玉一样高洁的品德而使自己被流放呢?)(比喻)秦时明月汉时关(秦汉时的明月,秦汉时的关)(互文,不可直译)臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?(我认为老百姓之间的交往,尚且不相互欺骗,更何况大的国家呢?)(借代)(再有“缙绅”代官员,“三尺”代法律。“万钟”代高官厚禄等)4、注意有委婉说法的语句的翻译如:生孩六月,慈父见背(我生下来六个月,慈爱的父亲就离开我去世了)委婉说法主要是避讳,如把国王的死说成“山陵崩”,把自己的死说成“填沟壑”等,遇到这种情况,按
6、现代汉语表达习惯来译就可以了。5、注意并提句的翻译,要分开表述如:若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏(如果有人作奸犯科就交付有司处罚,如果有人恪尽职守就让有司进行赏赐)(二)要做到“达”的要求,就要处理好以下几方面的问题:1、符合现代汉语表达的习惯如:庖丁为文惠君解牛(一个叫丁的厨师)2、注意古汉语特殊的句式(省略句、倒装句、被动句)如:安在公子能急人之困也!(公子能急人之困的美德,表现在哪里呢!)(主谓倒装)文言翻译的方法增:相对于文言省略句式而言换:将古代的说法换成现代的说法删:文言虚词、发语词、词头等留:古代的专有名词如人名
7、、国号、书名等移:相对于文言特殊句式而言,翻译时应调整语序文言翻译口诀文言翻译重直译,联系全文斟酌句。名字称谓不必译,单音词语双音替。倒装语句调语序,其他特殊一般译。碰见虚词因句译,能删能替看语气。
此文档下载收益归作者所有