论文翻译稿范文.doc

论文翻译稿范文.doc

ID:49471684

大小:186.03 KB

页数:24页

时间:2020-03-01

论文翻译稿范文.doc_第1页
论文翻译稿范文.doc_第2页
论文翻译稿范文.doc_第3页
论文翻译稿范文.doc_第4页
论文翻译稿范文.doc_第5页
资源描述:

《论文翻译稿范文.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、论文翻译稿范文  论文翻译稿TheCulturalDifferencesofEnglishIdiomsⅠIntroductionⅡThe文化与语言的关系Ⅲ英汉习语3.1英语习语3.2汉语成语Ⅳ的主要因素之间的差异,汉语和英语习语4.1不同的地理环境和生存境遇4.2个不同的传统和习惯4.3不同宗教和信仰4.34.4不同的历史典故4.44.5不同的理解,对相同客观事物4.6社会、科学的方向发展4.7经济和贸易发展。  [中文摘要]随着经济的迅速发展,人们对了解异域文化的渴望也日益增强。  语言是文化的载体,习语是语言发展的结晶,是语言词汇的重要组成部分和精华。  中英两种语言都有大量的习语,习语

2、形式简洁而意义精辟,使语言更加凝练且更具表现力。  本文主要从文化差异方面分析了中英习语的不同表达。  生存环境,宗教信仰,历史典故等方面的不同之处都在一定程度上决定着中英习语的多样性及差异。  只有在了解和掌握中英两种语言各不相同的文化渊源的基础上,才能顺利进行习语的翻译和研究。  [关键词]习语表达文化差异ⅠIntroduction文化研究目前盛行于西方世界的文化差异,并谈论,也已成为一种时尚圈中中国现在的。  成语是语言的一个特定部分,包括隐喻性短语,俚语白话、谚语等。  他们通常是高度专业化的意义和紧密相连的独特的文化特征和文化的态度。  据说成语是最文化元素,在任何语言加载的词汇。

3、  尽管有无数的普遍现象,每一种文化都是独一无二的,有身体的信息不是所有人类社会所分享。  不仅存在巨大差异中英文之间的文化,还发生在汉语和英语习语。  习语也是最困难的事之一去学习和使用一门外语。  他们通常是相当困难的意义理解从个别单词。  许多成语承担适当的数据,具有较强的文化风味。  如果他们都翻译适当,不仅可以原精神和意义是忠实地传达了,清楚地理解和接收到的目标语言的读者,而且汉语和英语词汇可以丰富,以提供一个更广阔的文化视野。  ⅡThe文化与语言的关系正如我们已经看到的,文化是普遍存在的,多维的,复杂的,并且全能。  人们已经提出许多定义对文化生活的渴求。  早在1952年,在

4、他们的书中文化:进行评价的概念和定义出发,KluchhohnKroeber上市且提到了大约300名文化的定义,他们发现在人类学文学。  此外,当然,也有很多人出现了新的定义至今。  文化的定义范围从所有的一切包括一个(它是)狭窄的人(这是歌剧,艺术和芭蕾舞)。  文化包括文化和人类学的文化高。  高的文化和艺术方面的成就重点。  有人可能会说到的城市有大量的文化,因为有很多艺术展览,演唱会表演和公共演讲。  或者我们可以讲某一特定的历史时期内,如伊丽莎白时期(1558-1603)的英格兰,作为一个高分的英语文化,因为大量的音乐家和诗人的作品都是在那个时候仍然倍受尊敬。  唐宋时期(AD618

5、-907)在中国历史上被认作是一段高的文化。  当这个词“文化”是用它的人类学的文化,它意味着文化的世界观是任何亲属关系、语言、习俗、社会组织、制度和其他理所当然地认为,一个人的日常做法,除了作为独特的集团,集团。  它现在已得到广泛的承认,一个人不可能分开的他对语言的运用从他的文化。  在它的最基本的意义而言,语言是一组符号和规则相结合的那些符号所使用和理解,由一个大型社区的人。  如果我们学习另一种语言,我们不可能不发现符号(话)和声音符号在一种语言的不同于另一个人,所以做规则(语音、语法、句法和语调)使用那些符号和声音。  或使它简单,不仅词的区别是明显的各种各样的语言的语法结构都是独

6、一无二,但每一种语言。  然而,语言学家们现在理解到语言不仅仅是一种符号和规则体系。  一些语言学家表示“语言都有重大影响的方式和概念化了个体所觉察到的世界。  而另一些人强调倒过来的进行了探讨,提出了“企业文化影响语言符号和规则的方式以及宇宙的认识”。  同样重要的是这样的事实,即文化与文化意义的转换。  此外,一个字可以引发很多含义如果文化是包括作为一个变量在抽象意义的过程。  所有字的意义,可分为两种:一种是具体和直接。  给出了这种意义在一本字典。  它被称为一个外延或外延式一个单词的意义。  1另一种是没有意义的,只有不那么具体建议。  这种意义”一词于想法带给人们的思维。  这个

7、建议被称为内涵意义或词语的语义内涵。  英国诗人丁尼生说的“文字喜欢大自然,一半揭示和半掩盖内在的灵魂”。  这是常有的事。  什么是“半隐伏——的语义内涵词也许是最重要的事是显示——特别是那些色彩词的culturally-loaded之类的词的习语。  作为一种语言,成语中的瑰宝文化有如此密切的关系,它是隶属,他们才是真正体现在价值观和人生哲学的人,因此在那种文化蕴藏着丰富的文化内涵。  在解释这样的习语,

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。