实用日语翻译2.ppt

实用日语翻译2.ppt

ID:48923808

大小:290.50 KB

页数:14页

时间:2020-01-28

实用日语翻译2.ppt_第1页
实用日语翻译2.ppt_第2页
实用日语翻译2.ppt_第3页
实用日语翻译2.ppt_第4页
实用日语翻译2.ppt_第5页
实用日语翻译2.ppt_第6页
实用日语翻译2.ppt_第7页
实用日语翻译2.ppt_第8页
实用日语翻译2.ppt_第9页
实用日语翻译2.ppt_第10页
资源描述:

《实用日语翻译2.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、第二讲简称和数词缩语的翻译2011-03-18词语的简称是把一个较大的语言单位简化或紧缩成一个较小的语言单位,简缩以后的内容不变,形成一个特殊形式的词语。词语简缩的原因是表达上避繁趋简的要求,如果用到某些冗长的专用名词,一句一个全称,说起来不方便,听起来也觉得啰嗦。汉语里有许多简称。有些简称用多了,用久了,人们便忘记了它原来是一个简称。甚至使用上完全取代了全称,如“流感”,“外贸”,“科技”,“外教”等。当然,日语里面也有很多简称(略語、省略語),高等学校ーーー高校日本放送協会ーーーNHK万博博覧会ーーー万博テロリストーーーテロプロフェッショナルーーープロパーソ

2、ナルコンピューターーーパソコンアルコール中毒ーーーアル中世界保健機関ーーーWHOマザーコンプレックスーーーマザコン对同一事物,要从汉语和日语中找到完全对应的译词,除少数英文简称(如:ip,fax,mvp,dna)以外。几乎是不可能的,如“联合国安全保障理事会”的简称,汉语是“安理会”,而日语则是【安保理】;汉语里的“裁减军备”一词简称为“裁军”而日语【軍備縮小】简称为【軍縮】。所以,汉语的简称翻译成日语时,一般都要还其本来面目。在汉语的简略式表达方式当中,还有一种数词形式的浓缩。所谓数词形式的浓缩是从联合词组中,抽出联合的词和语的共同成分,用数词加以概括来代表联

3、语,如:通航,通邮,通商---“三通”合资,合作,独资---“三资企业”废水,废气,废渣---“三废”百花齐放,百家争鸣---“双百”西化:西洋流1、我们在欧洲做学生的时代,因为穷,大家也主张“西化”,饭馆里吃饭,各自付各自的钱,相约不抢着付钱。私たちがヨーロッパで学生であったころは貧しかったので、みんなも「西洋流」にやろうと言って、各々が自分の分を払い、争って食事代を払ったりはしないということをお互いに申し合わせた。万国博覧会:万博2,2008年北京的奥运会和2010年的上海世博会,对北京,上海两个城市的交通发展来说无疑是一个契机,我国这两个最有影响力的城市的

4、交通状况一定会大为改善。2008年の北京五輪と2010年の上海万博は、北京と上海の両市の交通にとって、間違いなく一つの契機になる。中国で最も影響力のあるこの二つの都市の交通状況に、大きな改善がもたされるであろう。3、听说汽油要提价,今天赶紧去看了看,没想到加油站车多得走不动了。明日からガソリンが値上がりするそうなので、今日急いで行って見たら、ガススタには、車がいっぱいで動けないほどだった。网友:ネッ友4,现在的年轻人喜欢和网友聊天儿,很多人一坐到电脑前会聊上一整天。今の若者はネッ友とおしゃべりするのが好きで、パソコンの前に座って、一日中おしゃべりをする人も少なく

5、ない。百元店:「100円コンビ二」5、神户“百元便利店”营业员平均年龄62岁,最大的70岁。顾客中有一半也是上了岁数的,老主顾称赞说:“这家店待人很亲切。”スタッフは平均62歳、上は70歳という神戸の「100円コンビ二」。客も半分はお年寄りだ。常連客は「やさしさを感じる」。网上直销:ネット直販6、网上直销不仅运用在物品上,还扩展到了机票的服务领域。ネット直販はモノだけでなく、航空券のサービス分野でもみられるようになった。7,现在哪里都很注重售后服务,出售的商品如出现什么问题,都会按照“三包”规定处理。今はどこでもアフターサービスを大事にしているのだ。販売された商

6、品はもし何か問題があったら「三つの保証」(修理、交換、返品)の決まりに応じて対処される。实战练习翻译下列句子A:外面的鞭炮声真够热闹的。B:是啊,中国人喜欢在鞭炮声中辞旧迎新。A:外の爆竹の音がほんとうに賑やかですね。B:そうですね。中国人は爆竹の音の中旧い年を送り出し、新しい年を迎え入れることが好きなのです。便利店盒饭:ビニ弁2,最近工作很忙连吃饭的时间也没有,经常买便利店盒饭吃。近頃、仕事が忙しくて、食事をする時間もないので、よくビニ弁を買って食べていた。3、昨天和朋友去迪斯尼乐园玩了,中午在麦当劳吃的。昨日、友達とディスニラントへ遊びに行った。お昼はマクド

7、で取った。正装:オーソドックスな服4,学长,能告诉我面试的时候什么最重要呢?首先,不要错过预约时间。再就是面试要着正装,这是基本的礼节。先輩、面接には何が大切ですか、教えていただきませんか。そうですね。まずアポの時間に遅れないでください。それから面接の時には、オーソドックスな服で出るのが基本的なマナーです。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。