2012年考研专业课西医综合部分答案及解析(海天版).ppt

2012年考研专业课西医综合部分答案及解析(海天版).ppt

ID:48803807

大小:192.00 KB

页数:16页

时间:2020-01-26

2012年考研专业课西医综合部分答案及解析(海天版).ppt_第1页
2012年考研专业课西医综合部分答案及解析(海天版).ppt_第2页
2012年考研专业课西医综合部分答案及解析(海天版).ppt_第3页
2012年考研专业课西医综合部分答案及解析(海天版).ppt_第4页
2012年考研专业课西医综合部分答案及解析(海天版).ppt_第5页
资源描述:

《2012年考研专业课西医综合部分答案及解析(海天版).ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、专八翻译现行的《高校英语专业八级(TEM-8)考试大纲》于2004年颁发,其中翻译部分要求考生翻译报刊、杂志上的论述文和一般文学作品,以此来考查考生对翻译理论和翻泽技巧的运用能力。具体而言,翻译部分考试分为汉译英和英译汉两个部分,考试时间为60分钟。在汉译英部分,考生需要忠实、通顺地翻译150字左右我国报刊杂志上的论述文和国情介绍,或者一般文学作品的节录。速度为每小时约250-300汉字。占总成绩的10%。在英译汉部分,考生需要忠实、流畅地翻译150词左右英、美报刊杂志上有关政治、经济、历史、文化等方面的论述文或者文学原著的节录。

2、速度也为每小时约250-300词。占总成绩的10%。英语专业八级考试大纲虽历经多次修订,却仅提高了对考生翻译速度的要求,而考查形式、内容和要求都没有实质性变化。无论汉译英还是英译汉,主要考核文学类和政论翻译;译文评价标准基本一致,都从忠实和流畅两个角度加以评分。依据英语专业大纲相关部分的要求,新考试大纲对翻译字数的要求由1997年大纲规定的每小时200—250词提高到了2004年大纲要求的每小时250-300词。汉译英教学大纲要求1.能翻译相当于我国《人民日报》等报刊上各种文章2.题材包括:1)日常生活记叙2)一般政治、经济、文化

3、方面的论述3)文学作品3.翻译速度为每小时250-300汉字八级考试要求1.能运用汉译英的理论和技巧,翻译我国报刊杂志上的论述文和国情介绍,以及一般文学作品的节录2.翻译速度为每小时250-300词1996-2010汉译英1996C-E记叙生活随笔法国见闻1581997C-E记叙生活留学生校园生活1761998C-E记叙政治台湾访问见闻、感慨2412001C-E记叙艺术一位音乐艺术家的生活1742003C-E记叙文学家庭生活回忆1552007C-E记叙文学对大自然美的感受1771999C-E介绍城市介绍温哥华城市介绍2162000

4、C-E介绍公共机构第一二三代博物馆的异同1772004C-E论说政治国际关系问题1642006C-E论说哲学中西方文化、心理对比1772002C-E散文文化风俗习惯的形成机理1422005C-E散文人生哲理对于工作、劳动等的态度1772008C-E散文人生哲理物质、生理、心理1782009C-E散文生活现代生活中的手机1572010C-E散文人生哲理论友谊166汉译英评分标准英语专业八级考试的翻译部分主要从对原文的忠实程度和译语的通顺程度对考生的翻译进行评价,其中对原文的忠实程度占60%,而译语的通顺程度占总成绩的40%。GRAD

5、ESCOREDESCRIPTION10-9Thetranslationfaithfullyreflectsalltheoriginalpassagewithonly1or2minorerrorsinvocabulary,syntax,spellingorpunctuation.Thetranslationiselegant(appropriatechoiceorwords,avarietyinsentencepatterns.)8-7Thetranslationreflectsalmostalltheoriginalpassage

6、withrelativelyfewsignificanterrorsinvocabulary,syntax,spellingorpunctuation.Thetranslationisreadable(generallyclear,smoothandcohesive).6-5Thetranslationadequatelyreflectsmostoftheoriginalpassagewithoccasionalerrorsinvocabulary,syntax,spellingorpunctuation.Thetranslati

7、onis,forthemostpart,readable.常见问题基本语法、表达乔羽的歌大家都熟悉Weallfamiliarwith/to/by混淆字面意思与实际意思:这艘船容易翻彼此之间,情趣相投、脾气对味则合、则交Temper?混淆词的具体含义与一般含义:得病以前,我受父母溺爱,在家横行霸道。Tyrannize?冠词使用混乱,a/one使用分不清楚儿童节是每个孩子的节日Thechildren’sday?一个春天的晚上Ona/inaspringevening?近义词使用问题这家宾馆能容纳300多人。Contain?词类混用:赘译

8、:加快城市化的步伐Tospeedupthepaceofurbanization?移民Immigrantsfromothercountries?语篇衔接不当积极备战1.大量的练习2.对名家译文进行中英对照阅读3.针对各翻译技巧做专项练习

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。