欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:48784728
大小:101.87 KB
页数:8页
时间:2020-02-28
《[精品]考研英语心得.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、[精品]考研英语心得 四大技巧攻克12年考研英语阅读众所周知,考研是人生的一次重新洗牌和重大机遇,而在考研的四门课程中,英语成了许多考生前进征途上的一只凶猛拦路虎和十分困难的羁跘与障碍。 详细分析历年考研英语试卷,又可以发现主要矛盾在于阅读(占60%的分数),故可谓得阅读者得天下。 阅读的60分细分为PartA、PartB和PartC,其中PartA为四篇阅读理解,占40分,是阅读理解考试中的主战场。 那么,阅读PartA有没有什么技巧呢?文都教育集多位英语辅导名师多年的教学辅导经验,并且了历年文都考研骄子的英语阅读练习与解题心得,提出
2、了“四技巧法”,帮助备战xx年考研的同学攻克英语阅读。 技巧一看懂阅读理解其实主要考的是“阅读”之后的“理解”,所以,看得懂乃是第一项技巧。 任何一篇文章,若要能看懂它,至少需要两个条件认识单词和看明白句子。 单词就像盖房的砖瓦,考研词汇大约为5500个,这不是一个小数字,也并非三两天时间可以记住的,所以,考生必须先买一本考研英语词汇书进行系统、长期的学习和记忆。 (推荐《考研英语词汇真题词频语境记忆》,该书打破了传统考研词汇书按字母顺序排序的做法,而是采用历年真题作为单词出现频率的统计依据,将所有大纲单词及超纲单词按照历年真题出现的频
3、率从高到低排列,而且全部按照考过的不同词义配不同的真题例句,可以使学生用最少的时间获得最好的学习效果)。 拿到词汇书之后,首先用大约一周的时间把这些单词中你根本不认识的挑出来,如rear,tedious,deteriorate,plausible,jargon,isotope,……,(因为这些单词你可能完全不认识,看到之后两眼漆黑,所以称之为“黑”字)。 “黑”字是阅读的头一个障碍,单词不认识,句子当然看不懂,所以,消灭“黑”字是当务之急。 (争取用一个月左右的时间消灭它们!)考研词汇中,除“黑”字外,还有大量意思非常明白的所谓“白”字,
4、如able,benefit,culture,space,topic,……。 此类单词可一掠而过,除“黑”(完全不认识)和“白”(完全明白)字两类外,还有许多似会不会的“灰”字,如treaty,tutor,sample,saddle,fuss,……。 甚至还有大量你觉得会但其实并非如此的“灰”字,如spring除了“春天”之外,还当“泉水”、“弹簧”讲;aount除了“帐户”,还作“原因;理由;解释;说明;报告;占……”解。 affect除了“爱,深情”之外,还有“对……发生作用”之义。 背诵单词时,一定要多看词汇书中所给的例句才能牢记其
5、意义。 除单词外,有时句子太长也会对阅读造成致命的伤害,如Ifyouaddtothistheeffectsofasonarsetmountedinthesmallnoseofatorpedorushingthroughthewateratspeedsupto80milesperhourwithitsconsequentnoiseandvibration,plushullbornevibrationsfromthepowerplant,itcanbeseenthatonlythemostadvancedelectronicfilteringgi
6、vesanychanceofsuess.看完此句,很多考生如坠五里雾中,不知所云。 其实,看懂长难句有点像撒网捕鱼,收网时应收紧网绳(叫纲),渔网自然会合拢。 不要去乱抓网眼(那叫目)。 看长难句亦应该做到“纲举目张”,先找句子的骨架(主+谓+宾),再解决修饰成份(定、状等)。 此句it后为主句,但it不是其真正主语,叫形式主语,真正主语为后边的that从句,一般来说,英语的“主+谓+宾”也应像汉语那样按顺序放好,主语放谓语前,即“只有最先进的电子过滤器才有成功的可能这一点可以被看得很明白。 (形式主语it不必译)但英译汉中,应尽量少
7、用被动句型。 所以,此句可译为“可以很清楚地看出只有最先进的电子过滤器才有可能获得成功”。 it前边不是句子的主要部分,而是一个由if所引领的长长的状语从句。 (如果说“主+谓+宾”是树干的话,定、状则像树叶,要繁杂和麻烦得多。 )在整个if...这样一个句子构成的状语中,ifyou(主语)add(谓语)theeffectstothis(双宾语)为基本框架;那第二个宾语为何要倒过来呢?因为第一个宾语effects后面跟了那么长那么多的定语。 (注意英语常将定语写在名词后,这一点与中文大相径庭中文的定语一律放在名词前)第一个定语为介词词
8、组“ofasonarset”,修饰effects,译为“一套声纳设施的效果”;第二个定语为“mountedinthesmallnose”,过去分词当定
此文档下载收益归作者所有