欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:48755388
大小:357.00 KB
页数:36页
时间:2020-01-21
《始得西山宴游记.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、始得西山宴遊記柳宗元柳宗元字子厚,河东解人,世称“柳河东”,“河东先生”。因官终柳州刺史,又称“柳柳州”“柳愚溪”。唐代文学家、哲学家、散文家和思想家,与韩愈共同倡导唐代古文运动,并称为“韩柳”。与刘禹锡并称“刘柳”。与王维、孟浩然、韦应物并称“王孟韦柳”。与唐代的韩愈、宋代的欧阳修、苏洵、苏轼、苏辙、王安石和曾巩,并称为“唐宋八大家。八司马事件顺宗病逝后,宦官及旧有势力,开始进行反扑。造成了歷史上轰动一时的「八司马事件」。宪宗永贞元年(805年),柳宗元叁十叁岁被贬为永州司马。永州即今湖南零陵,当时是未开化的蛮荒之地。宗元带着六七十岁的老母和一家大小,经千里跋涉,终於来到永州。来到
2、永州,无任何住所,寄宿在龙兴寺,古寺荒烟漫草,情境悽凉。柳宗元前往永州赴任,名义上是至永州担任官职,实际上却是贬谪带罪之身。柳宗元即使已身贬永州司马,仍要时时当心身家性命的安危,使得他在精神上承受了极大的痛苦和折磨。困顿永州宗元的母亲因长途跋涉,身体状况急转直下;加上永州地多瘴疠之气,并且医药资源缺乏的情况下,使得老母的身体无法得到适度的安养,到永州才半年,老母就撒手归西了。母亲的病逝,对宗元无疑的是精神上的重重一击。他对自己因政治失利,而连累老母困死他乡,充满了无限愧疚自责之情。宗元因精神上的困顿,致使健康也大受影响。在给朋友的书信中,曾提到身子虚弱,五臟六腑时常彷彿小火交攻,令他疼痛难
3、熬。寄情山水在仕途乖蹇的岁月中,柳宗元也曾嘱託友人向朝廷表明自己想要入朝施展抱负的情志,无奈在秋后算帐浓厚的政治气氛中,朋友纷纷走避,再一次把柳宗元推向绝望的深渊。柳宗元引领盼望回长安的机会,但在数度援引无望的情况之下,他开始收敛外放的思绪,寄情於山水,写出了一连串脍炙人口的作品。其中最为代表的作品就是[永州八记]。永州八記《始得西山宴游记》《钴鉧gǔmǔ潭记》《钴鉧潭西小丘记》《至小丘西小石潭记》《袁家渴hè记》《石渠记》《石涧记》《小石城记》「寓言散文」作品柳宗元以高度驾御文字的能力,铺写寓言式散文,故事中的结构更紧凑、人物更鲜活、说理更深刻,文章的语言在高度鍊达中透显出艺术性。此类作
4、品的代表作如《三戒》(〈永某氏之鼠〉、〈临江之麋〉、〈黔之驴〉)等,散文《捕捉蛇者说》。「山水遊記」作品柳宗元困顿於永州,却在永州留下了清丽隽秀的诸多遊记作品。其中[永州八记],分开来每一篇各有其意境与特色,串组在一起,又彷彿一幅优美有情的卷轴山水画。柳宗元山水遊记的特色,承袭了《水经注》山水遊记笔法细緻精工的传统,但又在笔触中抒发了个人的记遇和感怀,使得山水遊记呈现了「情景交融」的境界。解题始得:宴游:西山:——定下全文叙事基调:游览西山的喜悦初识,初游。暗示初次遭遇西山,透露出偶然而惊喜的心情宴饮游乐。形容游览的安闲快乐游览地点。“记”,古代的一种文体。主要是记载事物,并通过记事、记物
5、、写景、记人来抒发作者的感情或见解,即景抒情,托物言志。朗读,疏通文意1、自读:圈出生字、生词,注意:施()斫()榛()踞()衽()攒()培()颢()冥()颓()遁()萦()垤()蹙()岈()yíngyízhuózhēnjùrènxiādiécuáncùpŏuhàotuímíngdùn惴(zhuì)栗(lì)始得西山宴游记自余为僇人,居是州,恒惴栗。其隙也,则施施而行,漫漫而游。日与其徒上高山,入深林,穷回溪;幽泉怪石,无远不到。到则披草而坐,倾壶而醉,醉则更相枕以卧,卧而梦。意有所极,梦亦同趣。觉而起,起而归。以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特。[疏通课文]翻译句子:
6、(1)自余为僇人,居是州,恒惴栗。(2)其隙也,则施施而行,漫漫而游。(3)日与其徒上高山,入深林,穷回溪,。(4)幽泉怪石,无远不到。(5)到则披草而坐,倾壶而醉。自从我成为受刑戮的人,居住在这个州,常常恐惧战栗。有空闲的时候,就外出慢慢地走走,随意地游玩。每天与自己的随从登上高山、进入幽深的林子,走到迂回曲折的溪谷尽头。深泉怪石,不管多远的地方,没有不到的。到达以后就分开草丛坐下来,把壶中的酒全部倒出来,喝得大醉。翻译句子:(6)醉则更相枕以卧,卧而梦。(7)意有所极,梦亦同趣。(8)觉而起,起而归。(9)以为凡是州之山有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特。喝醉后就交替地相互枕着身子
7、躺着,躺着就做起梦来。心中有想去的地方,梦中也同样前往。我认为凡是这个州里形态奇特的山水,我都去过了,却不曾知道西山的奇怪特别。睡醒了就起来,起来后就回家。作者获罪谪居,心情郁闷,于是各处游览,游览后的心情有没有改变?游览毫无目的性醉酒意有所极,梦亦同趣心灵孤寂苦闷今年九月二十八日,因坐法华西亭,望西山,始指异之。遂命仆人过湘江,缘染溪,斫榛莽,焚茅茷,穷山之高而止。译文:今年九月二十八日,我因为坐在法华寺西边的亭子上,
此文档下载收益归作者所有