俄语翻译1教案

俄语翻译1教案

ID:47440388

大小:34.43 KB

页数:15页

时间:2020-01-11

俄语翻译1教案_第1页
俄语翻译1教案_第2页
俄语翻译1教案_第3页
俄语翻译1教案_第4页
俄语翻译1教案_第5页
资源描述:

《俄语翻译1教案》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、内蒙古民族大学教案(参考模板)课程名称翻译1课程代码1346291课程类别专业主干课课次1学时总学时32授课教师姓名及职称赵世玲讲师适用专业俄语理论学时32章(节)1内容Главныетеориипопереводу授课时间年月日星期第节课程导入通过翻译场景的图片吸引学生的兴趣,并请学生判断所属的翻译类型,进而引出新课教学目的通过本课的讲授使学生理解俄汉语“翻译”概念的差别,熟悉翻译的种类,了解翻译的标准,清楚俄汉语之间的差异教学重点、难点重点:帮助学生理解不同种类翻译间的关系,使其能正确区分,掌握翻译的标准难点:俄汉语之间的差异性教学方法及教具演示法

2、,讲授法,归纳总结法互动环节和实施过程1、引入新课(图片)2、介绍翻译的定义、社会任务、种类1)定义:翻译时语言中介的一种形式,它是把已说出或写出的话的意思用另一种语言表达出来的活动,它是间接双语交际的中心环节2)社会任务:保证间接双语交际的顺利进行,使具有不同民族文化背景、使用不同语言的两个民族的人们能够进行交际、沟通思想。3)种类:主体:机器翻译人工翻译:书面翻译口头翻译语言:本族语译外语外语译本族语3、翻译标准、翻译转换4、俄汉语对比5、翻译过程1、总结课后作业、思考题或阅读书目Выполнитезаданиянастр.5,6и23.教学后记章

3、(节)2-1内容多义词词义的确定授课时间年月日星期第节课程导入通过学生比较常见的多义词组成词组请学生翻译,从而吸引学生的兴趣,进而引出新课教学目的通过本课的讲授使学生理解并掌握如何确定多义词的词义并进行正确翻译教学重点、难点重点:帮助学生理解不同义项与不同语境的关系和不同义项的不同用法难点:在确定了多义词的语境或用法后如何才能正确的进行翻译教学方法及教具讲授法,归纳总结法互动环节和实施过程1、引入新课(词组翻译)2、介绍多义词的用法3、多义词的翻译:不同义项与语境之间的关系:普通词汇科技词汇不同义项的不同用法4、总结归纳多义词的翻译要领5、完成课堂练习

4、课后作业、思考题或阅读书目Выполнитезаданиянастр.39и40.教学后记章(节)2-2内容同义词的选择授课时间年月日星期第节课程导入通过学生比较常见的同义词组成词组请学生翻译,并引导学生说出同义词之间的细微差别,从而吸引学生的兴趣,进而引出新课教学目的通过本课的讲授使学生理解并掌握如何确定同义词的词义,并进行正确翻译教学重点、难点重点:帮助学生理解同义词在词汇意义方面和修辞意义方面会存在哪些差异难点:如何正确翻译同义词,从而体现出同义词之间的细微差异教学方法及教具讲授法,归纳总结法互动环节和实施过程1、引入新课(词组翻译)2、介绍同义

5、词的用法3、同义词的翻译:词汇意义方面的翻译:语义程度的轻重语义范围的大小修辞方面的差异4、总结归纳同义词的翻译要领5、完成课堂练习课后作业、思考题或阅读书目Выполнитезаданиянастр.46.教学后记章(节)2-3内容词汇的正确组配授课时间年月日星期第节课程导入举出几个学生比较熟悉的形容词与动词,动词与名词组配的词组,通过请学生翻译,从而吸引学生的兴趣,并设立疑问,进而引出新课教学目的通过本课的讲授使学生理解并掌握如何在翻译的过程中进行词汇的正确组配教学重点、难点重点:在俄汉翻译中,如何采用改变原文组配关系的两个词汇中的一个词(即变动组

6、配一方)的方式,来达到一文中恰当的词汇组配关系难点:在原文中有时一个动词同时可与两个或两个以上的名词搭配,或者两个动词与一个名词搭配。在这种情况下,在翻译成汉语时,往往需要从逻辑关系的角度出发,按照汉语词汇的语用习惯,重新组配词汇的表达方式。而难点恰恰就在于如何合理的重新组配词汇的表达方式。教学方法及教具讲授法,归纳总结法互动环节和实施过程1、引入新课(词组翻译)2、介绍改变原文组配关系的理由3、词汇的正确组配的翻译:形容词与名词组配(变动形容词)动词与名词组配(变动动词)副词与动词组配(变动副词)词汇的语用习惯(重新组配词汇)4、总结归纳词汇正确组配

7、的翻译要领5、完成课堂练习课后作业、思考题或阅读书目Выполнитезаданиянастр.52.教学后记章(节)2-45内容带有情感评价色彩的词汇的翻译+词汇的文化伴随意义授课时间年月日星期第节课程导入举出几个学生比较熟悉的带有情感评价色彩的词,请学生翻译,然后在把这样的词放在一定的上下文中,然后再请其他同学翻译,以此让学生体验带有情感评价色彩的词在翻译上需要讲究一定的技巧,从而吸引学生的兴趣,进而引出新课教学目的通过本课的讲授使学生理解并掌握带有情感评价色彩的词汇的翻译要领,了解词汇的文化伴随意义教学重点、难点重点:掌握什么是含次生情感评价意

8、义的词,熟悉其翻译技巧;正确翻译在上下文中具有褒贬色彩的词;俄汉语中不等值词汇的翻译难点:如何

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。