2014年6月翻译中一定会用到的表达

2014年6月翻译中一定会用到的表达

ID:47202012

大小:83.00 KB

页数:6页

时间:2019-08-25

2014年6月翻译中一定会用到的表达_第1页
2014年6月翻译中一定会用到的表达_第2页
2014年6月翻译中一定会用到的表达_第3页
2014年6月翻译中一定会用到的表达_第4页
2014年6月翻译中一定会用到的表达_第5页
资源描述:

《2014年6月翻译中一定会用到的表达》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、2014年6月大学英语四六级考前点拨讲义2014年6月翻译中一定会用到的表达:1.Sthgraduallydevelopedastylewhichfeatured…某物形成了以…为特色的风格;2.Sthcanbeclassifiedintoseveralcategories:…某物可以被分为以下几类;3.IndustriousChineselaboringpeople勤劳的中国人民4.Chinahasmadegreatheadwayinnarrowingthegapamongdifferentsocialclasses.中国

2、在缩小不同社会阶层间的差距方面也在努力。5.Thecoreof“harmonioussociety”is“human-centered,”whichmeanstheimprovementofpeople’slivelihood.和谐社会的核心是以人为本,这就意味着要促民生。6.WenotonlyaspiretobuildChinaintoaprosperous,strongandmodernsocialistcountry,butalsointoademocratic,culturallyadvancedandharmoni

3、ousone.我们不只是希望把中国建设为现代、繁荣和富强的社会主义国家,而且使中国成为文化先进的、民主的、和谐的国家。7.Duringthelongcourseofhistory,theChinesepeoplehave,workingwithdiligence,braveryandwisdom,createdabeautifulhomelandwhereallethnicgroupsliveinharmony,anddevelopedagreatanddynamicculture.在漫长的历史进程中,中国人民依靠自己的勤劳

4、、勇敢、智慧,开创了民族和睦共处的美好家园,培育了历久弥新的优秀文化。8.Chinesenationhasmadeanindeliblecontributiontotheprogressofhumancivilization.中华民族为人类的文明进步做出了不可磨灭的贡献。9.sthhasbecomeoneofthemostpopular……成为了最受欢迎的…之一Sthhasbeenregardedasoneof……被认为是…之一10.Wecansee…,enjoy…andlearnofthelegendandanecdote

5、sabout…我们能看到…享受到…而且了解到关于…的传奇和轶事。11.sthisacombinationof…,datingbackto…某物是…的结合,其起源可以追溯到…12.Therearesomebranchesofsth,ofwhichAisoneofthemostfamous.Sth有好些分支,其中A是最有名的。13.Sth,withahistoryof…yearsandanumberof…branches/styles,isanimportantpartofChinesetraditionalculture.…已

6、有..年的历史,有好多分支/风格,是中国传统文化的重要组成部分。14.Highspeedrailroadisintroducedin2004.Withthegenerousfundingfromthegovernment,itisrapidlyexpanding.2004年,高铁被引入;政府大力支持,发展很快。15.sthisfamiliartoeveryone,aboutwhichhoweverpeople’sopinionsdiffer.大家都很熟悉…,但是对于…仁者见仁。16.Honortheagedofotherfa

7、milyaswehonorourown;Careforthechildrenofotherfamilyaswecareforourown.老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。17.Respectingtheagedandlovingtheyoung,thetraditionalChinesevirtue,hasbeenregardedas62014年6月大学英语四六级考前点拨讲义thesocialresponsibilityandbehaviornormforthousandsofyears.千百年来,尊老爱幼这一中华民族的

8、传统美德,被当作是社会责任和行为规范。FilialPiety,aChinesetraditionalvirtue,iscentraltoConfucianroleethics.孝道是中国的传统美德,被认为是儒家角色伦理的核心。18.Learningwithoutthinkingleadst

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。