资源描述:
《英文毕业论文_网络流行语和英文翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、.....本科生毕业论文网络流行语及其英文翻译院系:外国语学院专业:英语AStudyofEnglish学习参考.....TranslationofNetworkCatchwords摘要随着中国国际化进程日益加快和互联网的普及,越来越多的外国友人更加密切地关注中国。与此同时,中国网民也创造了不少幽默诙谐、充满智慧的语言,一些鲜活的流行语不仅在网络上迅速传播,还渗透到社会生活中。然而通过对汉语网络流行语翻译的研究现状来看,汉语网络流行语的翻译工作还有待进一步的发展。本文首先介绍了流行语和网络流行语的背景以及它们之间的
2、从属关系。其次,网络流行语主要来源于网络用语、影视用语和外来语。通过对其来源的分析,进一步概括出网络流行语之所以流行的原因。从广义上来说,网络流行语的形成不仅是语言继承性和创新性的有机结合,它的简洁、幽默、流行性和周期性也让众多网民对其更加追捧和使用。然而,在网络流行语不断追求个性、不断创新的洪流中,也不可避免地出现了粗俗化现象。本文根据奈达的功能对等理论,对汉语网络流行语的翻译技巧进行了分析和总结之后发现,在网络流行语的翻译中直译、直译夹注、意译、意译加注、加缀法和改译法仍是十分有效和常用的技巧。关键词:网络流
3、行语;来源;特征;翻译学习参考.....AbstractWiththeacceleratingprocessofChinaInternationalizationandpopularityoftheInternet,moreandmoreforeignerspaycloserattentiontoChina.Atthesametime,ChinesenetizensalsocreatemanyhumorousandwittywordssomeofwhichspreadlikewildfirethroughInte
4、rnetandalsodeeplyenterthesociallife.However,throughthetranslationsituationsofChinesenetworkcatchwords,thetranslationproblemneedsfurtherdevelopment.Thethesisfirstlyintroducesthebackgroundofcatchword,networkcatchwordsandtheirsubordinaterelationship.Secondly,net
5、workcatchwordsmainlyoriginatefromnetworkexpression,expressioninentertainmentindustryandforeignwords.Byanalyzingitssources,thecausesofpopularityofnetworkcatchwordshavebeendisplayedclearforus.Broadlyspeaking,networkcatchwordsarenotonlycombinationoflinguisticinh
6、eritanceandinnovation,butalsoadoredandusedbynetizensbecauseofitsconcision,humor,popularityandperiodicity.However,continuouspursuitforuniquenessandinnovationalsoemergevulgarusageofit.AfteranalyzingandconcludingthetranslationskillsofChinesenetworkcatchwordsacco
7、rdingtoNida’sFunctionalEquivalencetheory,itisfoundthatthetranslationmethodsincludingliteraltranslation,literaltranslationwithinterlinearnotes,freetranslation,freetranslationwithinterlinearnotes,affixationmethodandadaptedtranslationarestilleffectiveandcommonon
8、es.KeyWords:NetworkCatchwords;Sources;Features;Translation学习参考.....TableofContentsAcknowledgementsI摘要IIAbstractIIITableofContentsIVChapter1Introduction1Chapter2SourcesofNetworkCatchwords3