浅谈《红楼梦》服饰词语的翻译

浅谈《红楼梦》服饰词语的翻译

ID:46748092

大小:75.00 KB

页数:5页

时间:2019-11-27

浅谈《红楼梦》服饰词语的翻译_第1页
浅谈《红楼梦》服饰词语的翻译_第2页
浅谈《红楼梦》服饰词语的翻译_第3页
浅谈《红楼梦》服饰词语的翻译_第4页
浅谈《红楼梦》服饰词语的翻译_第5页
资源描述:

《浅谈《红楼梦》服饰词语的翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、浅谈《红楼梦》服饰词语的翻译浅谈《红楼梦》服饰词语的翻译[摘耍]《红楼梦》是我国文学史上的四大名著之一,反映了明末淸初时期社会生活的各个方面,具有很高的文学价值和研究价值。《红楼梦》中人物的服饰描写占据了很大比例。通过对杨宪益、戴乃迭夫妇《红楼梦》译本中服饰翻译进行分析,得出其主耍采用了异化的翻译策略并兼顾其它的翻译技巧,如增译、省译、分句与合句、换序等,从而实现了翻译的顺畅与可接受性。[关键词]服饰;翻译策略;异化;翻译技巧一、引言《红楼梦》是我国古代四大名著之一,反映了明末清初时期社会生活的各个方面,具有很高

2、的文学价值和研究价值。《红楼梦》中人物的服饰描写占据了很大比例,也是小说的亮点之一。本文主耍对杨宪益、戴乃迭夫妇《红楼梦》译本中服饰翻译进行分析,得出其主要采用了异化的翻译策略并兼顾其它的翻译技巧,如增译、省译、分句与合句、换序等,从而实现了翻译的顺畅与可接受性。二、杨宪益译本中服饰翻译策略:异化LawrenceVenuti(1995)提出了翻译过程中的归化和异化问题。归化指语言看不出是被翻译过的,源语的语言形式、文化传统和习惯要符合目的语的语言文化传统和习惯,讣读者在阅读过程中几乎没有陌生感。异化指在翻译过程屮

3、采用原文的表达方式,尽量保留外来文化的语言特点,使译文充满异国情调。异化翻译要尽量传达原文特有的语言形式,原语作者特有的写作方法,以及原文的异域文化特色。杨宪益、戴乃迭夫妇《红楼梦》译本屮服饰翻译主要采用了异化的翻译策略,注重保留汉语的语言文化特色,并很好地传达了汉语的文化内涵。女U:“这裤子配着松花色袄儿石青靴子,越显得这湛蓝的头皮雪白的脸来”uThosetrousers,withthatgreenjacketandthebluebootsmakeavividfoilforblackhairandasnow-w

4、hitecomplexion.”"穿了件金边琵琶襟小紧身”"Shehadonatight-fittingbodicewithagoldborderandrowsoflongbuttonsandloopsinfront・”"头上戴着毡帽,身上穿着一件青布衣裳,脚下穿着一双撒鞋”“Amancametothegatewearingafeltcap,bluecottonclothesandslipperswithclothsolesandleatheruppers・”“灰鼠暖兜”"Agreysquirrel-furhoo

5、d”"荔色哆罗呢的天马箭袖"uBrownvelvetarcher?scoatlinedwithfox-fur”三、杨宪益译本中服饰翻译技巧除了异化的翻译策略,杨宪益、戴乃迭夫妇《红楼梦》译本中服饰翻译还兼顾了其它的翻译技巧,如增译、省译、分句与合句、换序等,有力地增强了翻译的效果。1、增译由于英汉两种语言文字Z间存在巨大差异,在翻译过程中很难做到字词句上完全对等。因此,为了准确地传达出原文的信息,往往需要对译文增译。所谓增译,就是在原文的基础上添加必要的单词、词组、分句或完整句,从而使译文在句法和语言形式上符合汉

6、语的习惯并使译文在文化背景、词语联想方面与原文保持一致,以达到译文与原文在内容、形式和精神方面对等的冃的。这里的增加不是无屮生有随意增加,而是增加原文屮虽无其词却有其意的…些部分。女口:“穿着桃红百花刻丝银鼠袄子”"Wearinganermine-linedpeach-redsilktapestryjacketwithahundred-beadsdesign”“石青刻丝八团天马皮褂子”“hefox-fur-linedcoatofslate-bluesilktapestrywitheightcirculardesi

7、gnsv在这两个例了当中,杨宪益夫妇在译文中加了“design”这个词,在汉语中并没有“设计”这个词出现。增译的翻译技巧使得读者对象理解了“白花刻丝”和“八团”属于服饰设计。这些设计,充分反映了中国特有的文化特色,从读者对象的角度來看也是独一无二的。另一方面,杨宪益夫妇服饰翻译中也不乏一些对汉语的解释和改写的增译。女口:“穿了件金边琵琶襟小紧身”“Shehadonatight-fittingbodicewithagoldborderandrowsoflongbuttonsandloopsinfront・”"头上戴

8、着毡帽,身上穿着一件青布衣裳,脚下穿着一双撒鞋”“Amancametothegatewearingafeltcap,bluecottonclothesandslipperswithclothsolesandleatheruppers・”"披着一领斗篷,金翠辉煌”“Shewaswearingaglitteringgreenandgoldcapemadeofsomefabri

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。