汉语中日语借用词的探究

汉语中日语借用词的探究

ID:46731978

大小:72.50 KB

页数:4页

时间:2019-11-27

汉语中日语借用词的探究_第1页
汉语中日语借用词的探究_第2页
汉语中日语借用词的探究_第3页
汉语中日语借用词的探究_第4页
资源描述:

《汉语中日语借用词的探究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、中日科技文化交流课程论文论文题目:十九世纪末至二十世纪初汉语中日语借用词的探究学生姓名:朱狮瑶号:5110209301院:机械与动力工程学院指导老师:萨日写作时间:2013年7月【摘要】日语对汉语的影响在十九世纪末伴随着日本的近代化陡然增加,汉语中借用日语词汇的现象越来越多。通过访日,留日,译日书等方式大量的日语借用词进入到汉语的自然科学、社会科学、日常生活等领域。自19世纪末至20世纪初这短暂的几十年内,大量日语借用词的传入,加速了现代汉语词汇的发展,同时承载着西方的科学技术、文化思想,间接地推动了中国社会的改革与前进的步伐。【关键词】“主动”借用“被动

2、”借用访日留日日书翻译一、阶段划分及背景从19世纪末到20世纪初这一段时间的H语借用大致可以划分为“主动”借用和“被动”借用两个阶段。119世纪末,经历了明治维新的成功改革,日木从封建闭塞的幕府统治屮挣脱出來,走上了资本主义发展道路,国力陡然剧增,近代化程度远远超过中国。西方文明在日本的成功移植,使得向日木学习成为当时一大批有识Z士的共识。在这样的背景下,自清末至民初这段时期,大批的屮国留学生及访日使团前往日本求学考察,并有大量的日语书籍被翻译出版,在引进日本先进科技文化的同时,也带来了自然、社会科学,日常生活等方面的日语借用词,这段时间是屮国“主动”借用

3、曰语词汇的时期。而口1915年日木提出“二十一条”,随后的“五四”运动等一系列爱国浪潮,以及后来的“九一八”事变及日本发动的全而侵华战争,随着H本侵华行为的不断升级,日本不再是中国学习崇询的对彖,留日人员不断减少,对日语词汇的“主动”借用也逐渐走向低潮。取而代之的是,日木在东北等占领区推行殖民统治使大量F1语词汇随之进入汉语,被称为“协和语”,从而形成了中国“被动”借用日语词汇的阶段。然而这一部分借用词汇是小范围应用且不稳定的,随着日木战败他们也就随之消失,未能保留在汉语屮。二、“主动”借用期的引入途径及特点在“主动”借用期,即清末民初年间,日语借用词进入

4、汉语的主要途径有以下几个方面:1、访日游记与日语借用词传入1871年屮日签订《中日修好条规》,其后清政府开始不断派出使臣、商人、学者考察日本,直到20世纪前期还相当频繁。除了政府使团外,各地方各行业也有大量民间人士前往日木考察技术和产业等方面。访日人员的奏章、随笔、游记、报告中所出现的F1语词汇大批量地进入汉语。这一时期的日语借用词以名词为主;其数量已远超过千年占汉语所积累的日语借用词数量;同时涉及到了政治、经济、技术、商业、邮政等等诸多方面领域,然而词性不稳定,因而保留下来的却不多。有的被汉语词替代,有的被改造,有的则随着不常使用而逐渐消失。例如:“麦酒

5、”是日语用汉字意译荷兰语“bier"的自创词(现代日语用片假名“匕、、一儿”来表示),引入到汉语后不久便被汉语自造词“啤酒”所代,等等诸如此类的改造现彖例子颇多。22、留F1热潮与F1语借用词引入中国学生留学日木,始于1896年,即中口甲午海战Z后,清政府遣送13名留日学生,开始了屮国向日本的正式学习。在清政府所推行的“新政”的驱动下,乂有康有为、3梁启超、4张之洞5等人的大力倡导向,而同时日本也将吸收屮国留学生作为对晚晴的一种战略安排。6总之,在多方势力,多方因索的影响下,逐渐形成了留学F1本的热潮,在1905—1907年间每年留F1学生人数达到7000

6、-8000人。7而如此数目庞大的留日学生也开辟了从日本输入西学的渠道,20世纪初期国内介绍西学的刊物,大部分是由留日学生创办于日本而发行与国内的。这些西学刊物,对屮国近代的科学思想和实业发展以及科技教育一•方面起到了启蒙和影响的作用,同时也引进了大量的F1语借用词。这一时期也出现了几个较有影响的翻译团体,包括:1901年,由戢翼翠、陆世芬、杨荫元、杨廷栋、雷冇等在日本东京成立的译书汇编社;1902年,由黄兴、陈范、许直等领导的湖南编译社;1903年,由叶澜负责的国学社等。8此外,日语借用词也常见于留日(或因政治等原因流亡日木)作家的作品屮,我们在鲁迅作品中

7、能看到的如“昨今”、“约束”、“意味”等诸多词汇皆借用于F1语。留日学生、学者有着较好的知识水平和专业能力,同时对中日社会风土人情,政治经济,文化教育等各个方而都有较为全而的把握,由他们带来的H语借用词,数量多、分布广,接近社会,反映生活,对汉语中日语借用词的发展也起到了重要作用。3、F1语书籍翻译与F1语借用词引入从1895年到1937年这一期间,大量口语书籍被翻译,这也源于口汉语言文字相通、西学经由日本整理修改更易为我所接受等原因。据统计,此期间共译日书2718种,年均63种,9日书翻译远远超过西书翻译。大量日书翻译机构涌现,代表有:1900年成立于东

8、京的译书汇编社,1901年成立于上海的广智书局等等不可列数。翻译工

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。