欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:46700762
大小:2.33 MB
页数:35页
时间:2019-11-26
《小石潭记免费课件PPT》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、柳宗元曾经被贬到湖南的永州做司马。在此期间,他写下了一组著名的山水游记,合称《永州八记》。今天我们一起来学习他的《永州八记》之一的《小石潭记》。这篇文章体现了他独立的人格以及不被理解的愤懑之情。记:古代的一种文体,以叙事为主,可记游,可抒情,可议论,可描写。往往通过记事、记物、写景、记人来抒发作者的感情或见解,即景抒情,托物言志。文体介绍《桃花源记》《岳阳楼记》《满井游记》《醉翁亭记》柳宗元,字子厚,唐代河东人,世称柳河东,唐代著名文学家、政治家,“唐宋八大家”之一。他和韩愈都是唐代古文运动的倡导者和奠基人,并称“韩柳”。代表作有《永州八记》、《柳河东全集》等。《小石潭
2、记》是《永州八记》之一。柳宗元的山水游记把自己的身世遭遇、思想感情融合于自然风景的描绘中,寄寓自己的不幸遭遇,倾注怨愤抑郁的心情。柳宗元简介写作背景:唐永贞元年(805年),柳宗元与刘禹锡等一起参加了以王叔文为首的革新集团,从事政治、经济、军事等各方面的革新。由于官宦势力和官僚势力的反对,革新集团失败了,柳宗元被贬为永州司马。他在政治上不得志,心情抑郁,所以就游山玩水,欣赏大自然风光来排遣内心的愁闷。他在永州发现许多风景佳丽的地方,记下了其中八处名胜:西山、钴姆潭、钴姆潭西小丘、小石潭、袁家渴、石渠、石涧、小石城山。学习目标1.正确流利地朗读课文。积累常见的文言实词和虚
3、词。2.学习抓住特点写景及借景抒情的写法。3.理解作者在贬居生活中孤独悲凉的心境。注意下列加点字注音:篁竹卷石底为坻为嵁参差披拂佁然俶尔往来翕忽悄怆幽邃huángjuánchíkāncēncīyĭchùxīqiăochuàng注意下列字的读音和字形。huáng(篁)竹清liè()洌卷石底以出()为坻()为嵁()参差披拂()佁然不动()yǐ俶尔远逝()往来翕忽()xī犬牙差互()juánchíkāncēncīchùcīhū小石潭记从小丘/西行百二十步,隔/篁竹,闻/水声,如/鸣佩环,心乐之。伐竹/取道,下/见小潭,水尤清洌。全石/以为底,近岸,卷石/底以出,为坻,为屿,为
4、嵁,为岩。青树/翠蔓,蒙络/摇缀,参差/披拂。潭中鱼/可百许头,皆/若空游/无所依。日光/下彻,影/布石上,佁然/不动;俶尔远逝,往来翕忽。似/与游者相乐。潭/西南/而望,斗折/蛇行,明灭可见。其岸势/犬牙差互,不可知/其源。坐潭上,四面/竹树环合,寂寥无人,凄神/寒骨,悄怆/幽邃。以/其境过清,不可久居,乃/记之而去。同游者:吴武陵,龚古,余弟/宗玄。隶/而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。自学指导2借助文下的注释,试着运用精彩的语言翻译段落中的语句。从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸卷石底以出,为坻,
5、为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。格外,非常清凉。冽,寒冷(潭)以整块石头做潭底成为遮掩缠绕,摇动连接译文:从小山丘向西行走一百二十步,隔着竹林,听见了水声,好象人身上佩带的玉珮、玉环相碰撞发出的声音,(这声音)使我心中快乐。于是)砍掉一些竹子,开出一条道路来,往下走就出现了一个小水潭,潭水特别清澈。(潭)以整块的石头作为潭底,靠近岸边,有一圈从潭底周围突出的水面石头,形成水中的高地,成为小岛屿、成为不平的岩石,成为高耸的大石。青葱的树木,碧绿的藤蔓,遮掩缠绕、摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。参差不齐,随风飘拂认为.....是快乐潭中鱼可百许头,皆若空游无所
6、依。日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝;往来翕忽,似与游者相乐。潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。副词,大约好像依靠愣住的样子忽然轻快敏捷的样子译文:石潭里的鱼大约有一百来条,都好象在空中游动,没有什么依靠似的。太阳光一直照射到水底,(鱼的)影子散布在潭底的石面上,呆呆地一动也不动。忽然间又向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好象和游览的人相互取乐。像北斗星那样像蛇那样曲折能够、可以看见译文:向石潭的西南方向望去,(溪水)象北斗七星那样曲折,又象长蛇爬行那样弯曲,溪身或明或现,也能够看见。溪岸的地势象狗的牙齿那样相互交错,不能知道小溪的源头(
7、在什么地方)。坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。同游者吴武陵、龚右,余弟宗玄;隶而从者,崔氏二小生,曰怒己,曰奉壹。环绕合抱忧伤的样子连词,因为凄清,冷清停留副词,就离开随从译文:(我)坐在潭边,四周被竹子和树林包围着,静悄悄的没有其他人,使我感到心神凄凉寒气透骨,寂静极了,幽深极了。因为这里的环境太过于凄清,不能够久留,就记下它的情景就离开了。译文:一同去游览的人,有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。随从我的人,有两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。一词多义:全石以为底为坻,为屿,为嵁
此文档下载收益归作者所有