欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:46600772
大小:274.96 KB
页数:4页
时间:2019-11-26
《协同翻译环境下辅助译文生成技术研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、第28卷第5期2011年10月沈阳航空航天大学学报JournalofShenyangAerospaceUniversityV01.28No.5Oct.20l文章编号:2095—1248(2011)04—0059-04协同翻译环境下辅助译文生成技术研究韩亚冬,叶娜,蔡东风(沈阳航空航天大学知识工程研究中心,辽宁沈阳110136)摘要:在协同翻译过程中,辅助译文的质量是影响协同翻译效率的重要因素,而现有辅助译文生成方法并没有考虑用户对辅助译文的个性化需求。由此,提出了通过建立用户模型来提高辅助译文质量的研究思路,根据翻译知识库与用户知识库的相对熵的大小来决策
2、为用户提供哪个模板。实验表明:在使用用户模型后,协同翻译的效率有了明显的提高。关键词:协同翻译;用户模型;辅助译文生成;相对熵中图分类号:TP391.2文献标志码:Adoi:10.3969/j.issn.2095—1248.2011.05.013ResearchOilaidingtranslationgenerationincollaborativetranslationenvironmentHANYa-dong,YENa,CAIDong-feng(KnowledgeBnoneermgResearchCenter,ShenyangAerospaceUni
3、versity,LiaoningShenyang110136)Abstract:ThisnewtranslationmodeiScalledcollaborativetranslation.Intheprocess.amajorfactoraf-fectingtheefficiencyofcollaborativetranslationisthequalityoftheaidingtranslation.However,thesys-temdoesnottakeUSers’individualrequirementsintoconsideration.T
4、herefore,thispaperproposedasystemtoimprovethequalityofaidingtranslationbybuildingusermodels.硼舱systemwillchooSethetemplateforusersaccordingtOtherelativeenuopyofthewanslationknowledgebaseandtheriserknowledgebase.’nleexperimentsshowthattheusermodelgreatlyimprovestheefficiencyofcolla
5、borativetranslation.Keywords:collaborativeU'anslation;usermodel;aidingWanslationgeneration;relativeentropy在协同翻译⋯中,辅助译文的质量仍是影响整体翻译效率的重要因素之一。与计算机辅助翻译【2“o相比,协同翻译的最大区别在于用户的群体性,即多名用户共同参与完成一项翻译任务,而不同的用户翻译水平、翻译经验和教育背景等属性都各有不同。这种特性对协同翻译环境下的辅助译文生成技术提出了更高的要求。研究和实践结果表明,现有的辅助译文生成技术不适应用户的个性化需
6、求。翻译认知心理学的研究成果表明,不同的译者面对相同的语篇可能产生不同的心理模型。反映在协同翻译中就是,不同的用户对系统提供的辅助有着不同的需求,而现有系统没有考虑这种个性化差异,造成辅助译文对用户的适应性不足,体现在:辅助译文的句式和选词不符合用户的翻译习惯,无形中增加了用户的负担。有研究者通过建立用户模型”1来解决这些问题。用户模型旨在分析不同用户的特征和属性,使协同翻译系统对用户形成深入的了解和认识,以评价系统从用户的反馈中学到的翻译知识的有效性,使辅助译文更加准确,并使得辅助译文尽量符合用户的翻译习惯和翻译心理,降低用户的后编辑代价,提高协同翻译
7、效率。收稿日期:2011一∞一29基金项目:国家自然科学基金(项目编号:60S42005);辽宁省教育厅高校科研计划项目(项目编号:L2010422)作者简介:韩亚冬(1986一),女,山西长治人,在读硬士。主要研究方向:辅助翻译,E—mail:hanyadon90609@silncorn。60沈阳航空航天大学学报第28卷1基于用户模型的协同翻译系统1.1协同翻译系统框图协同翻译方法将用户修改辅助译文的行为和结果作为反馈,从中学习,建立用户模型,优化机器翻译引擎。图1给出了该思想的示意图。如图1所示,在输入源语言句子后,用户对机器翻译引擎自动生成的辅助译
8、文进行后编辑,输出正确译文。通过记录和观察用户反馈,在线学习模块可以自动构建用户
此文档下载收益归作者所有